Сопоставление текстов

  

Сура 27: Муравьи - Аят: 67

Коран (ар) - 27:67  وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَإِذَا كُنَّا تُرَابًا وَآبَاؤُنَا أَئِنَّا لَمُخْرَجُونَ
Кулиев (рус) - 27:67  Неверующие говорят: «Неужели после того, как мы и наши отцы превратимся в прах, мы будем выведены из могил?
Абу Адель (рус) - 27:67  И говорят те, которые стали неверными: «Неужели, когда (после смерти) мы (снова) будем почвой [полностью истлеем] и наши отцы [предки], разве мы будем выведены (живыми) (из могил) [воскреснем]?
Османов (рус) - 27:67  Неверные говорят: "Неужели мы и наши отцы, после того как превратимся в прах, поднимемся [живыми] из могил?
Порохова (рус) - 27:67  И говорят неверные:
«Ужель когда мы станем прахом -
И мы, и наши праотцы, -
Неужто (к жизни вновь) воскрешены мы будем?
Крачковский (рус) - 27:67  И говорят те, которые не веруют: «Разве когда мы станем прахом и отцы наши, разве мы будем изведены?
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 27:67  Инкярджылар дедилер ки: Акъикъатен, биз ве аталармыз топракъ олгъандан сонъ, акъикъатен (тирильтилип) чыкъарыладжакъмызмы?
Якубович (укр) - 27:67  Говорять ті, які не вірують: «Невже ми й наші батьки, ставши прахом, знову вийдемо [з могил]?
Ас-Саади (рус) - 27:67  Неверующие говорят: «Неужели после того, как мы и наши отцы превратимся в прах, мы будем выведены из могил?
Аль-Мунтахаб (рус) - 27:67  Неверные, отвергая воскрешение, говорят: "Разве когда мы станем прахом, как наши праотцы, мы будем воскрешены и поднимемся вновь для жизни?