Сопоставление текстов

  

Сура 27: Муравьи - Аят: 71

Коран (ар) - 27:71  وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
Кулиев (рус) - 27:71  Они говорят: «Когда же сбудется это обещание, если вы говорите правду?».
Абу Адель (рус) - 27:71  И говорят они [многобожники]: «Когда (сбудется) это обещание [наказание] (которое обещаешь ты, о, Пророк, и верующие), если вы говорите правду?»
Османов (рус) - 27:71  Они спрашивают: "Когда же настанет обещанное, если вы говорите правду?"
Порохова (рус) - 27:71  И говорят (неверные):
«Когда исполнится эта угроза [1],
Если (о ней) вы правду говорите?»
Крачковский (рус) - 27:71  Они говорят: «Когда это обещание, если вы говорите правду?»
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 27:71  Олар: Эгер догъру сёзлю исенъиз (сёйленъ бакъайыкъ) бу техдит не вакъыт керчеклешеджек? дерлер.
Якубович (укр) - 27:71  Вони запитують: «Коли ж прийде обіцяне, якщо ви правдиві?»
Ас-Саади (рус) - 27:71  Они говорят: «Когда же сбудется это обещание, если вы говорите правду?»

Так говорят неверующие, которые считают невероятным воскрешение и отрицают принесенную Божьим посланником, да благословит его Аллах и приветствует, истину. Они хотят приблизить наказание, но их слова всего лишь свидетельствуют об их невежестве и глупости. Срок наступления Последней жизни предопределен и не подлежит изменению. Безусловно, подобные требования неверных не могут быть выполнены, однако это ни коим образом не свидетельствует об их правоте.

Аль-Мунтахаб (рус) - 27:71  Неверные так далеко углубились в опровержении истины, что хотят ускорить наказание, говоря: "Когда же настанет время наказания, которым вы нам угрожаете, если вы говорите правду, что неверных постигнет наказание?"


[1] Араб. «уа'ад» - букв. «обещание»; речь идет о Господней каре в случае несоблюдения заповедей.