Сопоставление текстов
Коран (ар) - 27:74 | وَإِنَّ رَبَّكَ لَيَعْلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُورُهُمْ وَمَا يُعْلِنُونَ |
Кулиев (рус) - 27:74 | Воистину, твой Господь знает то, что таят их сердца, и то, что они обнаруживают. |
Абу Адель (рус) - 27:74 | И поистине, Господь твой однозначно знает, что скрывают их груди и что они совершают открыто! |
Османов (рус) - 27:74 | Воистину, твой Господь доподлинно знает то, что таят они в сердце своем, и то, чего они не скрывают. |
Порохова (рус) - 27:74 | И, истинно, Господь твой знает, Что кроется у них в груди, Что напоказ они являют. |
Крачковский (рус) - 27:74 | И поистине, твой Господь знает, что скрывают их груди и что обнаруживают! |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 27:74 | Раббинъ, эльбетте оларнынъ къальплери гизлегенлерини де, ашкяр эткенлерини де билир. |
Якубович (укр) - 27:74 | Воістину, твій Господь знає, що приховано в їхніх серцях і що вони відкривають. |
Ас-Саади (рус) - 27:74 | Воистину, твой Господь знает то, что таят их сердца, и то, что они обнаруживают. Пусть же люди страшатся гнева Аллаха, Который ведает о явном и сокровенном и непрестанно наблюдает за Своими рабами. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 27:74 | Аллах - твой Господь (о пророк!)! Он знает тайное и явное в их сердцах, дурных речах и скверных деяниях и накажет их за это. |