Сопоставление текстов
Коран (ар) - 27:89 | مَن جَاءَ بِالْحَسَنَةِ فَلَهُ خَيْرٌ مِّنْهَا وَهُم مِّن فَزَعٍ يَوْمَئِذٍ آمِنُونَ |
Кулиев (рус) - 27:89 | Те, которые предстанут с добрым деянием, получат нечто лучшее. В тот день они будут защищены от испуга. |
Абу Адель (рус) - 27:89 | Кто (в тот день) придёт (к своему Господу) с хорошим [с Верой, Единобожием и праведными деяниями], тому (будет дано) ещё лучшее (чем это) [Рай] и они (будут) в тот день от всякого страха в безопасности. |
Османов (рус) - 27:89 | Те, кто предстанет в тот день с добрыми деяниями, будут вознаграждены большим, [чем эти деяния], и не изведают никакого страха. |
Порохова (рус) - 27:89 | Кто явится (к Нему) с добром, (В награду) большее добро (получит), В тот День (освободят [1]) их от любого страха. |
Крачковский (рус) - 27:89 | Кто приходит с хорошим, тому – еще лучшее и они в тот день от всякого страха в безопасности. |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 27:89 | Ким яхшылыкънен (иляхий узургъа) келир исе, онъа даа яхшысы берилир. Ве олар о куню къоркъудан эмин олурлар. |
Якубович (укр) - 27:89 | І хто прийде з добрим вчинком, той матиме краще за нього. Того Дня вони будуть убезпеченні від жаху! |
Ас-Саади (рус) - 27:89 | Те, которые предстанут с добрым деянием, получат нечто лучшее. В тот день они будут защищены от испуга. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 27:89 | Каждому, кто вершил в земном мире добрые деяния: верил в Аллаха и искренне повиновался Ему - будет величайшая награда за эти деяния. Эти благочестивые, верующие в Судный день будут в безопасности от всякого ужаса и страха. |