Сопоставление текстов

  

Сура 29: Паук - Аят: 31

Коран (ар) - 29:31  وَلَمَّا جَاءَتْ رُسُلُنَا إِبْرَاهِيمَ بِالْبُشْرَى قَالُوا إِنَّا مُهْلِكُو أَهْلِ هَذِهِ الْقَرْيَةِ إِنَّ أَهْلَهَا كَانُوا ظَالِمِينَ
Кулиев (рус) - 29:31  Когда Наши посланцы прибыли к Ибрахиму (Аврааму) с радостной вестью, они сказали: «Мы собираемся погубить жителей этого селения. Воистину, его жители являются беззаконниками».
Абу Адель (рус) - 29:31  И когда пришли Наши посланцы [ангелы] к (пророку) Ибрахиму с радостной вестью (что у него родится сын Исхак, а после Исхака – внук Йакуб), они сказали: «Поистине, мы уничтожим жителей этого селения [селения, к которым был отправлен пророк Лут]. Поистине, обитатели его являются причинившими зло (самим себе) (погрузившись в грехи)
Османов (рус) - 29:31  Наши посланцы прибыли к Ибрахиму с известием и сказали: "Воистину, мы подвергнем гибели жителей этого поселения. Ведь его жители - нечестивцы".
Порохова (рус) - 29:31  И вот, когда с благою Вестью
Пришли посланцы Наши к Ибрахиму [1],
Они сказали:
«Мы погубим (распутных) обитателей тех мест [2], -
Они, поистине, в грехе погрязли».
Крачковский (рус) - 29:31  И когда пришли Наши посланцы к Ибрахиму с радостной вестью, они сказали: «Мы погубим жителей этого селения. Поистине, обитатели его были неправедны!»
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 29:31  Эльчилеримиз Ибрахимге (эки огъул ихсан этеджегимизге даир) муждени кетиргенлеринде, бойле дедилер: Биз бу мемлекет халкъыны эляк этеджекмиз. Чюнки, оларнынъ халкъы залым кимселердир.
Якубович (укр) - 29:31  Коли Наші посланці прийшли до Ібрагіма з радісною звісткою, то сказали: «Ми вигубимо жителів цього селища. Воістину, його жителі несправедливі!»
Ас-Саади (рус) - 29:31  Когда Наши посланцы прибыли к Ибрахиму (Аврааму) с радостной вестью, они сказали: «Мы собираемся погубить жителей этого селения. Воистину, его жители являются беззаконниками».
Аль-Мунтахаб (рус) - 29:31  Когда пришли от Аллаха к Ибрагиму - да будет мир над ним! - с доброй вестью (о том, что у него будет сын) ангелы, они сказали ему, что им повелено Аллахом погубить обитателей этого селения, ибо они погрязли в разврате и причинили себе большой урон, будучи нечестивцами, творящими мерзость.


[1] См. прим. [21:71::1] (С. 11, ст. 69-76).

[2] «(Обитатели) сих мест» я перевожу множественным числом вместо текстового «этого поселения» (ед. ч.), так как речь идет о двух поселениях Содома и Гоморры, что в арабском языке выражается, как правило, грамматической категорией «двойственного числа», отсутствующего в русском языке.