Сопоставление текстов
Коран (ар) - 29:38 | وَعَادًا وَثَمُودَ وَقَد تَّبَيَّنَ لَكُم مِّن مَّسَاكِنِهِمْ وَزَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطَانُ أَعْمَالَهُمْ فَصَدَّهُمْ عَنِ السَّبِيلِ وَكَانُوا مُسْتَبْصِرِينَ |
Кулиев (рус) - 29:38 | А также адиты и самудяне! Вам это ясно по их жилищам. Дьявол представил им их деяния прекрасными и сбил их с пути, хотя они были проницательны. |
Абу Адель (рус) - 29:38 | И (также) (Мы погубили) (неверующих) адитов, и самудян. И стало это ясно вам (о, мекканцы) по их жилищам [по тому, как они были разрушены и пусты]. И разукрасил сатана им их деяния и отклонил их от пути (Веры) (так, что они стали думать, что они на истине), а (хотя) они и были проницательными [рассудительными]. |
Османов (рус) - 29:38 | [Мы ниспослали гибель] также 'адитам и самудянам - вам видно [все это] по [развалинам] их жилищ. Шайтан представил им их деяния в выгодном свете и сбил их с [правого] пути, хотя они видели [все воочию]. |
Порохова (рус) - 29:38 | И (за подобные грехи) Мы кару на адитов низвели И на людей Самуд [1]. И по (остаткам) их жилищ Вам ясны (судьбы тех народов). Им Сатана дела их разукрасил И свел с (Господнего) пути, - А были ведь они так проницательны и так разумны! |
Крачковский (рус) - 29:38 | И адитов, и самудян… и ясны для вас их жилища. И разукрасил шайтан им их деяния и отвратил их от пути, а были они зрячими. |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 29:38 | Аад ве Семуудны да (эляк эттик). Сиз ичюн, (оларнынъ башына нелер кельгенини) отургъан ерлеринден ап-ачыкъ анълашылмакъта. Шейтан оларгъа япкъан ишлерини гузель косьтерип, оларны догъру ёлдан чыкъарды. Албуки, бакъып, коре биледжек вазиетте эдилер. |
Якубович (укр) - 29:38 | І адити, і самудити! Ви ж бачите їхні житла! Шайтан прикрасив їм учинки їхні та збив зі шляху, хоча вони й були уважними. |
Ас-Саади (рус) - 29:38 | А также адиты и самудяне! Вам это ясно по их жилищам. Дьявол представил им их деяния прекрасными и сбил их с пути, хотя они были проницательны. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 29:38 | Вспомни (о посланник!), как Мы погубили адитов и самудян. От их жилищ остались явные следы, которые вам видны. Они подверглись гибели, ибо шайтан обольстил их совершать скверные деяния. Они следовали за ним, и он сбил их с пути истины, который они знали, ибо посланники Аллаха указали им прямой путь. |
[1] См. С. 7, ст. 65-72 (об адитах) и ст. 73-79 (о самудянах). См. прим. [85:18::1] и [51:44::1] ; [11:62::1] и [11:64::1].