Сопоставление текстов

  

Сура 30: Римляне - Аят: 28

Коран (ар) - 30:28  ضَرَبَ لَكُم مَّثَلًا مِّنْ أَنفُسِكُمْ هَل لَّكُم مِّن مَّا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُم مِّن شُرَكَاءَ فِي مَا رَزَقْنَاكُمْ فَأَنتُمْ فِيهِ سَوَاءٌ تَخَافُونَهُمْ كَخِيفَتِكُمْ أَنفُسَكُمْ كَذَلِكَ نُفَصِّلُ الْآيَاتِ لِقَوْمٍ يَعْقِلُونَ
Кулиев (рус) - 30:28  Он привел вам притчу о вас самих. Есть ли среди невольников, которыми овладели ваши десницы, совладельцы того, чем Мы наделили вас, которые имеют с вами одинаковые права на это и которых вы опасаетесь так, как опасаетесь друг друга? Так Мы разъясняем знамения для людей разумеющих.
Абу Адель (рус) - 30:28  Приводит Он [Аллах] вам (о, многобожники) пример из вас самих же. Есть ли у вас из (числа) тех, кем овладели ваши десницы [из числа ваших рабов], сотоварищи [совладельцы и соучастники] в том (имуществе), чем Мы вас наделили, и вы в этом наравне (с ними)? Боитесь ли вы их [ваших рабов] так же, как боитесь самих себя [других свободных] (когда распределяете имущество)? (Вам никогда не понравится быть хоть в чём-то наравне с вашими рабами. Тогда почему вы приравниваете Аллаху кого-либо из числа Его рабов?) Так [подобными примерами] разъясняем Мы знамения для людей, которые разумны [для обладающих здравым разумом]!
Османов (рус) - 30:28  [Аллах] вещает вам притчу о вас самих: Есть ли у вас из числа ваших рабов совладельцы в том, чем Мы наделили вас, равны ли вы [и они] в наделе и боитесь ли вы их так, как боитесь друг друга? Так Мы разъясняем знамения для людей, которые разумеют.
Порохова (рус) - 30:28  Из вас самих Он вам сравнение приводит:
Есть ли у вас товарищи средь тех,
Которыми владеют ваши правы руки [1],
Чтоб с вами разделить на равных
(Дары), которыми Мы вас обогатили?
Боитесь ли вы их,
Как вы боитесь тех, кто вам сравни?
Так разъясняем Мы знаменья для людей,
Которые разумны.
Крачковский (рус) - 30:28  Он приводит вам пример из вас самих. Есть ли у вас из тех, кем овладели ваши десницы, сотоварищи в том, чем Мы вас наделили, и вы в этом равны? Боитесь ли вы их так, как боитесь самих себя? Так разъясняем Мы знамения для людей, которые разумны!
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 30:28  Аллаh сизге озюнъизден бир мисаль кетирмекте: Мулькиетинъиз алтында булунгъан хызметкярлар ичюн де, сизге бердигимиз рызыкъларда -бир-биринъизден чекингенинъиз киби, олардан чекинеджек дередженъизде сизнен мусавий (акъылларгъа саип)- ортакъларынъыз бармы? Иште, биз аетлеримизни, акълыны ишлетеджек бир къавм ичюн, бойледже изаатламакътамыз.

(Аетте инсанларнынъ, озь джынсларындан ве айны яратылыш васфына саип олгъан хызметкярларыны биле, озьлерине мусавий тутмагъа, кечиджи дюнья мульклерине ортакъ этмеге разылыкъ косьтермегенлери акъикъатына ишарет этилерек; ортагъы ве онъа бенъзегени олмагъан Юдже Аллаhкъа ширк къошувнынъ, онынъ мутлакъ мулькиетине ортакълыкъ къошувнынъ не къадар акъылгъа сыгъмаз бир иш олгъаны, темсиль ёлунен анълатылмакъта ве хызметкярнынъ эфендисине ортакъ олалмайджагъы киби, къулнынъ да, Аллаhкъа ортакъ олалмайджагъы анълатылмакъта. Айрыджа, Къур'ан аетлерининъ тюшюнген къафаларгъа хитап эткени де, айрыджа билдириле).

Якубович (укр) - 30:28  Аллаг навів вам як притчу вас самих. Чи є серед невільників, якими оволоділи ваші правиці, спільники в тому, чим Ми наділили вас, та яких ви боїтеся так, як боїтеся одне одного? Ось так Ми роз’яснюємо знамення для людей, які розуміють!
Ас-Саади (рус) - 30:28  Он привел вам притчу о вас самих. Есть ли среди невольников, которыми овладели ваши десницы, совладельцы того, чем Мы наделили вас, которые имеют с вами одинаковые права на это и которых вы опасаетесь так, как опасаетесь друг друга? Так Мы разъясняем знамения для людей разумеющих.

Аллах решил изобличить порочность многобожия и привел для этого притчу, которая затрагивает самих людей. Для постижения ее смысла нет нужды переезжать с места на место или запрягать верблюдов. Разве невольники являются совладельцами того, чем Мы наделили свободных людей? Разве рабы и рабыни имеют одинаковые права на собственность своих хозяев? Разве свободные люди опасаются Своих рабов так, как опасаются тех, кто в действительности имеет права на часть их собственности? Безусловно, нет. Ни один из невольников не может быть совладельцем имущества, которым Всевышний Аллах наделил его господина. Свободные люди не желают равнять себя с невольниками, хотя не они сотворили их, и не они ниспосылают им пропитание. Почему же тогда они соглашаются приобщать к Аллаху сотоварищей? Почему они обожествляют некоторые из творений, равняя их с Всевышним Аллахом? Воистину, это удивительное обстоятельство свидетельствует о безрассудстве всякого, кто приобщает к Аллаху сотоварищей. Многобожие – это ложь, которой суждено исчезнуть, ибо нет равных Всевышнему Аллаху, и никто не достоин поклонения наряду с Ним. Подобные притчи приносят пользу людям, которые разумеют истину. Что же касается безрассудных невежд, то они лишены способности узреть разъясненные знамения и уразуметь истину. Они лишены того разума, который позволяет людям осмыслить то, что им объясняют или разъясняют. Вот почему это кораническое откровение обращено к людям, обладающим разумом и здравым смыслом. Из этой притчи становится ясно, что многобожники, которые приобщают сотоварищей к Аллаху, поклоняются ложным божествам и уповают на их поддержку, совершенно далеки от истины. Что же заставляет этих людей исповедовать бессмысленную ложь, порочность которой не вызывает сомнения и не нуждается в дополнительных доказательствах? Они поступают так, потому что склонны потакать своим низменным желаниям, и поэтому далее Господь сказал:

Аль-Мунтахаб (рус) - 30:28  Аллах приводит вам пример о вас самих. Он, Всевышний, приводит этот пример для тех, которые придают Ему сотоварищей из Его же творений и поклоняются им наряду с Аллахом. Аллах спрашивает многобожников: "Разве в том имуществе, которым Мы вас наделили, у вас есть соучастники из ваших рабов, и разве вы не тратите из того, чем владеете, без их разрешения, и боитесь ли вы их так, как боятся свободные друг друга? Как же вы можете придать Аллаху сотоварищей из Его рабов?" Так Мы разъясняем знамения людям, которые размышляют над примерами и разумеют.


[1] Слуги, невольники, рабыни.