Сопоставление текстов
| Коран (ар) - 31:8 | إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ جَنَّاتُ النَّعِيمِ |
| Кулиев (рус) - 31:8 | Воистину, тем, которые уверовали и совершали праведные деяния, уготованы Сады блаженства. |
| Абу Адель (рус) - 31:8 | Поистине, те, которые уверовали и совершали праведные деяния, – для них – (райские) Сады Благодати [где постоянные удовольствия и радость, вечная жизнь и счастье], – |
| Османов (рус) - 31:8 | Воистину, тем, которые уверовали и вершили добрые дела, уготованы благодатные сады. |
| Порохова (рус) - 31:8 | Для тех же, кто уверовал и делает благое, - Сады (Господней) благодати, |
| Крачковский (рус) - 31:8 | Поистине, те, которые уверовали и творили благое, – им – сады благодати, - |
| Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 31:8 | Шубесиз, иман этип де, гузель давранышларда булунгъанлар ичюн, ичинде девамлы къаладжакълары ве ниметлери бол дженнетлер бардыр. Бу, Аллаhнынъ берген акъикъий сёзюдир. О, мутлакъ кучь ве икмет саибидир. |
| Якубович (укр) - 31:8 | Воістину, ті, які увірували й робили добрі справи, їм — сади блаженства. |
| Ас-Саади (рус) - 31:8 | Воистину, тем, которые уверовали и совершали праведные деяния, уготованы Сады блаженства. Такие люди поклоняются Аллаху как душой, так и телом, потому что они исповедуют правильные воззрения и совершают праведные деяния. Им обещаны благодатные сады, и это обещание является благой вестью и вознаграждением, которые они заслужили своими деяниями. В этих благодатных садах они будут наслаждаться душой и телом, и это удовольствие будет вечным. |
| Аль-Мунтахаб (рус) - 31:8 | Поистине, тем, кто уверовал в Аллаха и творил добро, будут уготованы райские сады блаженства. |