Сопоставление текстов

  

Сура 33: Союзники - Аят: 25

Коран (ар) - 33:25  وَرَدَّ اللَّهُ الَّذِينَ كَفَرُوا بِغَيْظِهِمْ لَمْ يَنَالُوا خَيْرًا وَكَفَى اللَّهُ الْمُؤْمِنِينَ الْقِتَالَ وَكَانَ اللَّهُ قَوِيًّا عَزِيزًا
Кулиев (рус) - 33:25  Аллах вернул неверующих в ярости (или по причине их ярости), и они не обрели добра. Аллах избавил верующих от сражения. Аллах - Всесильный, Могущественный. [1]
Абу Адель (рус) - 33:25  И Аллах отразил тех, которые стали неверными [объединённые войска неверующих] (от Медины), (и ушли они без успеха) со своим гневом: и не обрели они добра (ни для этого мира, ни для Вечной жизни). И избавил Аллах верующих от сражения (послав на неверующих ветер и ангелов); и (ведь) Аллах – сильный, величественный!
Османов (рус) - 33:25  Как ни яростны были неверные, Аллах обратил их в бегство, и не добились они успеха. Пусть верующим помогает в сражении только Аллах. Аллах - могучий, великий.
Порохова (рус) - 33:25  Аллах (заставил) нечестивых повернуть назад
Вместе со всей их злобою и гневом.
И выгоды они не получили (ни в вере, ни в добре) [2].
Для верных же в бою достаточно Аллаха, -
Ведь Он силен, могуч и славен! [3]
Крачковский (рус) - 33:25  Аллах вернул тех, которые не веровали, с их гневом: не получили они добра. Избавил Аллах уверовавших от боя; Аллах – мощен, велик!
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 33:25  Аллаh, о инкяр эткенлерни, ич бир файда эльде эталмадан, опькелеринен кери чевирди. Аллаh(нынъ ярдымы) дженкте му'минлерге етти. Аллаh кучьлюдир, мутлакъ гъалиптир.
Якубович (укр) - 33:25  Аллаг повернув невіруючих, незважаючи на їхню лють, і вони не отримали блага. Аллаг врятував віруючих від битви. Аллаг — Всесильний, Всемогутній!
Ас-Саади (рус) - 33:25  Аллах вернул неверующих в ярости (или по причине их ярости), и они не обрели добра. Аллах избавил верующих от сражения. Аллах – Всесильный, Могущественный.

Союзники были яростны и решительны. Они собирались уничтожить мусульман и имели для этого достаточно сил. Более того, они были обольщены своей многочисленностью и своим единством и были убеждены в успехе. Они ликовали при виде своего огромного войска и боевого снаряжения. Но Всевышний Аллах обратил их в бегство и расстроил их коварные планы. Он наслал на них ураганный ветер, который разрушил их стан, снес их шатры, перевернул их котлы и вселил в их сердца беспокойство и страх. Союзники обратились в бегство, но не могли скрыть своего гнева и разочарования. Битва у рва явилась ярчайшим примером того, как Аллах помогает Своим верующим рабам. Аллах помог мусульманам выдержать осаду противника, а затем наслал на них ураганный ветер и воинственных ангелов, ведь среди Его прекрасных имен – Всесильный, Могущественный. Всякий, кто воспротивится Его воле, непременно будет повержен, а всякий, кто обратится к Нему за помощью, одержит верх. Он творит все, что пожелает, и для Него нет ничего невозможного. Сила и могущество не принесут Его рабам никакой пользы, пока Он не соблаговолит помочь им.

Аль-Мунтахаб (рус) - 33:25  Аллах вернул неверных союзников, выступавших против посланника, с сердцами, наполненными гневом, ибо ничего доброго они не получили - ни победы, ни добычи. Аллах избавил верующих от тяжести боя, направив на неверных вихрь и ангелов- воинов. Аллах силён, могущ и выполняет то, что Он желает. Он Велик, и никто Его не в силах победить!


[1] Передают, что Абу Сайд аль-Худри рассказывал: «Во время битвы у рва язычники не позволили нам совершить полуденный намаз, пока не закатилось солнце. Это произошло до того, как Аллах ниспослал аят: «Аллах избавил верующих от сражения» (33:25). Тогда посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, приказал Билялю объявить о полуденном намазе, после чего он совершил его так же, как совершал его, когда делал это вовремя. Затем было объявлено о послеполуденном намазе, и он совершил его так же, как совершал его, когда делал это вовремя. Затем возвестили призыв к закатному намазу, и он совершил его так же, как обычно». Этот хадис передали ан-Насаи и Ибн Джарир, и его рассказчики являются рассказчиками хадисов, вошедших в «ас-Сахих».

[2] Здесь я толкую ту «выгоду», на которую рассчитывали союзники: задушить ислам, противопоставивший себя язычеству, и захватить богатые трофеи.

[3] Здесь я толкую «азиз» (ср. С. 22, ст. 40) как одно из имен Аллаха. И в этой связи мне бы хотелось указать на специфику многозначимости большого количества арабских словарных единиц, т.е. очень часто одно арабское слово включает такое множество различных значений, что многие арабисты европейских стран прибегают к практике передачи значения одного арабского слова двумя-тремя словами европейского языка или даже двумя-тремя строками текста. Эта практика особо важна при переводе Писания, где главенствует аспект абсолютной передачи смысла.