Сопоставление текстов

  

Сура 33: Союзники - Аят: 5

Коран (ар) - 33:5  ادْعُوهُمْ لِآبَائِهِمْ هُوَ أَقْسَطُ عِندَ اللَّهِ فَإِن لَّمْ تَعْلَمُوا آبَاءَهُمْ فَإِخْوَانُكُمْ فِي الدِّينِ وَمَوَالِيكُمْ وَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ فِيمَا أَخْطَأْتُم بِهِ وَلَكِن مَّا تَعَمَّدَتْ قُلُوبُكُمْ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا
Кулиев (рус) - 33:5  Зовите их (приемных детей) по именам их отцов. Это более справедливо перед Аллахом. Если же вы не знаете их отцов, то они являются вашими братьями по вере и вашими близкими. Не будет на вас греха, если вы совершите ошибку, если только вы не вознамерились совершить такое в сердце. Аллах - Прощающий, Милосердный. [1]
Абу Адель (рус) - 33:5  Зовите их [приёмных детей] по (именам) их отцов. Это [относить родство к их отцам] – более справедливо перед Аллахом. А если же вы не знаете их отцов, тогда (они) (являются) вашими братьями по Вере и вашими близкими [сторонниками]. И не будет на вас греха, в чём вы (ненамеренно) ошиблись (отнеся кого-либо не к его отцу), а (будет грех) только в том (случае), (когда) замыслили ваши сердца (называть сына чужого человека вашим сыном). И (ведь) Аллах – прощающий (по отношению к тому, кто ошибается ненамеренно) (и) милосердный (к обращающимся к Нему с покаянием)!
Османов (рус) - 33:5  Зовите их (т. е. приемных детей) по [именам] их [кровных] отцов, это более справедливо пред Аллахом. Если же вы не знаете их отцов, то они [все же] - ваши братья по вере и ваши близкие. Не будет на вас греха, если при этом вы совершите ошибку. Если же вы намеренно [лишаете приемного сына имени его кровного отца], то вы совершаете грех. А ведь Аллах - прощающий, милосердный.
Порохова (рус) - 33:5  Давайте имена им [2] их отцов,
Сие - пред Богом справедливей;
А если их отцы вам неизвестны,
(Зовите их) своими братьями по вере
И близкими (сравни вашей родне) [3].
На вас греха не будет в том,
Коль ошибетесь вы (в именованье их),
А грех лишь в том, что замышляет ваше сердце, -
Аллах прощающ, милосерд!
Крачковский (рус) - 33:5  Возводите их к их отцам, это – более справедливее у Аллаха, а если не знаете их отцов, то это – ваши братья в вере и ваши близкие. Нет на вас греха, в чем вы ошиблись, а только в том, что замышляли ваши сердца. Аллах – прощающий, милосердный!
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 33:5  Оларны (эвлят эткенлеринъизни) бабаларына нисбет этерек чагъырынъ. Аллаh янында энъ догърусы будыр. Эгер бабаларынынъ ким олгъаныны бильмесенъиз, о такъдирде, оларны дин къардашларынъыз ве корюп-козеткен кимселер оларакъ къабул этинъ. Янъыларакъ япкъанларынъызда сизге вебал ёкъ; факъат къальплеринъизнинъ биле-биле ёнельгенинде гунах бар. Аллаh багъышлайыджыдыр, мерхаметлидир.
Якубович (укр) - 33:5  Кличте названих синів за іменами їхніх батьків. Це справедливіше перед Аллагом. А якщо ви не знаєте імен їхніх батьків, то вони — ваші брати в релігії та близькі! Не буде гріха на вас, якщо ви попередньо не мали такого наміру в серці. Аллаг — Прощаючий, Милосердний!
Ас-Саади (рус) - 33:5  Зовите их (приемных детей) по именам их отцов. Это более справедливо перед Аллахом. Если же вы не знаете их отцов, то они являются вашими братьями по вере и вашими близкими. Не будет на вас греха, если вы совершите ошибку, если только вы не вознамерились совершить такое в сердце. Аллах – Прощающий, Милосердный.

Зовите приемных детей по именам их кровных отцов, поскольку это ближе к истине. Если же вы не знаете их отцов, то зовите их своими братьями по правой вере и близкими друзьями, но не нарекайте их своими сыновьями. Вы обязаны звать их по именам их отцов. Если же вы не знаете имен их отцов, то вы должны звать их своими братьями и близкими, ибо ваше незнание не дает вам права называть приемных детей своими детьми и не меняет сути вещей. С вас не будет спроса за то, что вы прежде звали приемных детей по имени их приемных родителей. На вас также не будет греха, если вы по ошибке будете звать отцом ребенка того, кто в действительности – не его отец. Аллах не призовет вас к ответу за то, что вы ошибались. Однако Аллах спросит с вас, если вы будете преднамеренно грешить или говорить лживые и предосудительные речи. Помните же, что Аллах – Прощающий и Милосердный. Он снисходителен к вам и прощает ваши грехи. Он не наказывает вас за грехи, которые вы совершали до принятия ислама, и прощает вам грехи, которые вы совершаете по ошибке. Он проявляет к вам милость и сострадание и разъясняет вам законы Своей религии, которые помогают вам обрести счастье как в земном мире, так и в Последней жизни, и хвала Ему за все это.

Аль-Мунтахаб (рус) - 33:5  Зовите их (приёмных сыновей) по именам их родных отцов, это - более справедливо перед Аллахом. А если вы не знаете их кровных отцов, то они - ваши братья по вере и ваши сторонники. Вы не грешили, когда относили их по ошибке к неродным отцам, но грех в вашем намерении (если относите, узнав наставления Аллаха по этому поводу). Аллах прощает вам грехи и принимает покаяние грешников. Он - Милосердный и Прощающий!


[1] Передают, что Васила б. аль-Аска рассказывал, что посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Поистине, величайшей клеветой является объявление человеком себя сыном не своего отца, заявление о том, что он видел во сне то, чего на самом деле не видел, и приписывание посланнику Аллаха того, чего он не говорил». Этот хадис передали Ахмад и аль-Бухари.
Передают, что Абу Зарр рассказывал: «Каждый, кто называет себя сыном не своего отца, зная его, обязательно совершает неверие, и каждый, кто причисляет себя к народу, к которому он не принадлежит, пусть займет свое место в Аду». Этот хадис передали Ахмад, аль-Бухари, Муслим, Ибн Маджа и другие, и его текст приведен согласно версии аль-Бухари.
2) Передают, что Абдуллах б. Умар рассказывал: «Мы звали Зейда б. Харису, вольноотпущенника посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, Зейдом б. Мухаммадом, пока не был ниспослан аят: «Зовите их (приемных детей) по именам их отцов. Это более справедливо перед Аллахом» (33:5)». Этот хадис передали Ахмад, аль-Бухари, Муслим, ат-Тирмизи, Абу Давуд, ан-Насаи и другие.
3) Передают, что Ибн Аббас рассказывал, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Поистине, Всевышний Аллах простил моим последователям ошибки, забывчивость и все, к чему они были принуждены вопреки собственной воле». Этот хадис передали Ибн Маджа и аль-Хаким, и аль-Албани назвал его достоверным в книгах «Ирва аль-Галиль» и «Сахих Ибн Маджа».

[2] Приемным сыновьям.

[3] Араб. «мауля» обладает чрезвычайно широкой полисемией, причем иногда спектр расхождения по смыслу настолько широк, что поражает читателя (см. С. 3, ст. 175; С. 4, ст. 76; С. 5, ст. 57; С. 41, ст. 31; С. 42, ст. 8, 31, 44, и т.д.).