Сопоставление текстов
Коран (ар) - 34:26 | قُلْ يَجْمَعُ بَيْنَنَا رَبُّنَا ثُمَّ يَفْتَحُ بَيْنَنَا بِالْحَقِّ وَهُوَ الْفَتَّاحُ الْعَلِيمُ |
Кулиев (рус) - 34:26 | Скажи: «Наш Господь соберет всех нас, а потом рассудит между нами по справедливости, ибо Он - Раскрывающий (или Справедливый Судья), Знающий». |
Абу Адель (рус) - 34:26 | Скажи: «Соберёт нас Господь наш (в День Суда), а потом рассудит нас в истине [по справедливости]. И (ведь) Он – Раскрывающий, Знающий!» |
Османов (рус) - 34:26 | Скажи: "Наш Господь соберет всех нас [в Судный день], а потом рассудит между нами по справедливости, ибо Он - всеведущий судия". |
Порохова (рус) - 34:26 | Скажи: «Нас соберет Господь наш, а потом Рассудит нас по Истине (Своей), - Верховный Судия Он, ведающий все!» |
Крачковский (рус) - 34:26 | Скажи: «Соберет нас наш Господь, а потом рассудит нас в истине. Он ведь судия, знающий!» |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 34:26 | Де ки: Раббимиз эпимизни бир ерге топлайджакъ, сонъ арамызда хакъ иле укюм этеджек. О, энъ адиль укюм бериджи (эр шейни) хакъкъы иле билиджидир. |
Якубович (укр) - 34:26 | Скажи: «Наш Господь збере всіх нас разом, а потім справедливо розсудить. Він — Суддя, Знаючий!» |
Ас-Саади (рус) - 34:26 | Скажи: «Наш Господь соберет всех нас, а потом рассудит между нами по справедливости, ибо Он – Раскрывающий (или Справедливый Судья), Знающий». Аллах призовет к ответу и мусульман, и многобожников, и вынесет справедливый приговор, из которого станет ясно, кто был правдив и заслужил вознаграждения, а кто лгал и заслужил наказания. Воистину, Аллах – Справедливый Судья, Знающий. Он способен пролить свет на самые запутанные и темные дела и вынести справедливый приговор, потому что Он ведает обо всех человеческих поступках. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 34:26 | Скажи им (о пророк!): "Наш Господь соберёт нас и вас в Судный день и справедливо рассудит между нами. Поистине, Он - слава Ему! - Всевышний Судия, ведающий истину того, что мы творили, и того, что вы творили". |