Сопоставление текстов

  

Сура 34: Сава - Аят: 5

Коран (ар) - 34:5  وَالَّذِينَ سَعَوْا فِي آيَاتِنَا مُعَاجِزِينَ أُولَئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ مِّن رِّجْزٍ أَلِيمٌ
Кулиев (рус) - 34:5  А тем, которые старались ослабить Наши знамения, уготованы страдания от мучительного наказания.
Абу Адель (рус) - 34:5  А те, которые стремились (сделать нечто) по отношению к Нашим знамениям [аятам Корана], пытаясь ослабить их [желая отвратить людей от слов Аллаха], – таким (уготовано) наказание (самой) мучительнейшей карой.
Османов (рус) - 34:5  А тем, которые отвергали Наши аяты, пытаясь опорочить их, уготовано мучительное наказание.
Порохова (рус) - 34:5  А те, которые усердствуют против знамений Наших,
Пытаясь (всеми силами) ослабить их, -
Тем - наказание из страшных мук.
Крачковский (рус) - 34:5  А те, которые усердствовали о Наших знамениях, пытаясь их ослабить, – тем наказание из томительной муки.
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 34:5  Аетлеримизни укюмсиз быракъмакъ ичюн ярышыр киби огърашкъанлар ичюн де, энъ яманындан элем бериджи бир азап бар.
Якубович (укр) - 34:5  А на тих, які прагнули ослабити Наші знамення, чекають страждання від болісної кари!
Ас-Саади (рус) - 34:5  А тем, которые старались ослабить Наши знамения, уготованы страдания от мучительного наказания.

Они не веровали в ниспосланное Аллахом Писание, отвергали Его знамения и пытались доказать слабость и бессилие Всевышнего Творца, дабы убедить людей в невероятности воскрешения. Однако они не приобрели ничего, кроме вечных мучений, которым подвергнутся их тела и души.

Аль-Мунтахаб (рус) - 34:5  А тем, которые усердствовали в опровержении Корана и пророка Аллаха, уготовано жестокое мучительное наказание.