Сопоставление текстов
Коран (ар) - 36:28 | وَمَا أَنزَلْنَا عَلَى قَوْمِهِ مِن بَعْدِهِ مِن جُندٍ مِّنَ السَّمَاءِ وَمَا كُنَّا مُنزِلِينَ |
Кулиев (рус) - 36:28 | После него Мы не ниспослали на его народ никакого войска с неба и не собирались делать этого. |
Абу Адель (рус) - 36:28 | И Мы не посылали на народ его (который убил его и не принял Истину от посланных) после него [после его смерти] никакого войска с небес [ангелов], и не были Мы посылающими (ангелов для наказания). |
Османов (рус) - 36:28 | После него Мы не стали насылать рать небесную на его народ и не собирались насылать. |
Порохова (рус) - 36:28 | [Вслед за его кончиной] На его людей Мы воинства небесного не слали - Нам в этом не было нужды. |
Крачковский (рус) - 36:28 | И Мы не посылали на его народ после него никакого войска с небес, и не таковы Мы , чтобы послать. |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 36:28 | Биз ондан сонъ, онынъ миллетини эляк этмек ичюн, узерлерине коктен ич бир орду эндирмедик ве эндиреджек де дегиль эдик. |
Якубович (укр) - 36:28 | Після нього Ми не вислали проти його народу ніякого війська й не збиралися відсилати! |
Ас-Саади (рус) - 36:28 | После него Мы не ниспослали на его народ никакого войска с неба и не собирались делать этого. Аллах не нуждался в небесной рати для того, чтобы уничтожить неверующих. В этом просто не было необходимости. Аллах всемогущ, а потомки Адама чересчур беспомощны, и даже малой толики Божьей кары достаточно, чтобы уничтожить их. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 36:28 | Мы не посылали на его народ с неба никакого войска, чтобы их погубить, ибо Мы никогда не посылали небесную рать на тех, которых Мы собирались погубить. |