Сопоставление текстов
Коран (ар) - 36:43 | وَإِن نَّشَأْ نُغْرِقْهُمْ فَلَا صَرِيخَ لَهُمْ وَلَا هُمْ يُنقَذُونَ |
Кулиев (рус) - 36:43 | Если Мы пожелаем, то потопим их, и тогда никто не спасет их, и сами они не спасутся, |
Абу Адель (рус) - 36:43 | А если Мы пожелаем [Аллах может сделать это], то потопим их [тех, которые на судах] и не (будет) помощника для них, и не будут они спасены, {Аллах Всевышний оказал такое благодеяние Своим рабам, что поддерживает их судна во время их плаваний} |
Османов (рус) - 36:43 | А если Нам будет угодно, Мы потопим их так, что они не успеют воззвать о помощи и не спасутся, |
Порохова (рус) - 36:43 | Будь Наша воля, Мы могли б их потопить, И здесь никто б им не простер Ни помощи, ни избавленья. |
Крачковский (рус) - 36:43 | А если Мы пожелаем, то потопим их и нет помощника для них, и не будут они спасены, |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 36:43 | Истесек, оларны сувда богъармыз. О заман не оларнынъ имдадына чапкъан олур, не де олар къуртарылырлар. |
Якубович (укр) - 36:43 | Якщо Ми побажаємо, то втопимо їх. Не буде в них рятівника. Вони врятуються |
Ас-Саади (рус) - 36:43 | Если Мы пожелаем, то потопим их, и тогда никто не спасет их, и сами они не спасутся, |
Аль-Мунтахаб (рус) - 36:43 | Если бы Мы пожелали их потопить, Мы бы их потопили, и не было бы для них помощника, и они не были бы спасены от гибели. |