Сопоставление текстов
Коран (ар) - 36:68 | وَمَن نُّعَمِّرْهُ نُنَكِّسْهُ فِي الْخَلْقِ أَفَلَا يَعْقِلُونَ |
Кулиев (рус) - 36:68 | Тому, кому Мы даруем долгую жизнь, Мы придаем противоположный облик. Неужели они не разумеют? |
Абу Адель (рус) - 36:68 | А кому Мы даем долголетие (дожить до старости), того Мы (вновь) переворачиваем в его сложении [возвращаем в прежнее состояние, когда становятся слабыми его разум и тело]. Разве ж они не уразумеют (что Тот, Кто делает это, способен воскресить их)? |
Османов (рус) - 36:68 | Того, кому дана долгая жизнь, Мы делаем согбенным. Неужели же они не разумеют? |
Порохова (рус) - 36:68 | Кому Мы жизнь долгую даруем, Тому Мы спину гнем с годами, - Ужель и этого они не разумеют? |
Крачковский (рус) - 36:68 | А кому Мы даем долголетие, того искривляем в его сложении. Разве ж они не уразумеют? |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 36:68 | Кимге узун омюр берсек, биз онынъ яратылышыны (къартлыкънен шеклини) терсине чевирирмиз. Ич тюшюнмейлерми? |
Якубович (укр) - 36:68 | Кому Ми подовжуємо життя, тому вкладаємо в єство протилежність. Невже ви не розумієте? [1] |
Ас-Саади (рус) - 36:68 | Тому, кому Мы даруем долгую жизнь, Мы придаем противоположный облик. Неужели они не разумеют? Тело и ум старого человека становятся такими же слабыми, какими они были в первые годы его жизни. Неужели же люди не задумываются над собственной слабостью и беспомощностью? Воистину, они обязаны использовать все свои умственные и физические способности для повиновения и поклонения Всемогущему Господу. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 36:68 | Тех, кому Мы даруем долголетие, Мы из сильных делаем немощными. Неужели они не понимают и не постигают Нашей силы и способности сделать это, чтобы знать, что ближайшая жизнь - преходящий мир, а вечна будущая жизнь? |