Сопоставление текстов

  

Сура 37: Выстроившиеся В Ряды - Аят: 32

Коран (ар) - 37:32  فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ
Кулиев (рус) - 37:32  Мы ввели вас в заблуждение, и мы сами были заблудшими».
Абу Адель (рус) - 37:32  И мы же сбили вас [отклонили от Истинной Веры], (ведь) поистине, мы (и сами) стали сбившимися (ещё до вас)».
Османов (рус) - 37:32  Мы вас совратили, так как сами были заблудшими".
Порохова (рус) - 37:32  Мы заблудили вас лишь потому,
Что сами были в заблужденье».
Крачковский (рус) - 37:32  И мы сбили вас, мы сами были сбившимися».
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 37:32  «Биз сизни ёлдан аздырдыкъ. Чюнки, озюмиз де ёлдан азгъан эдик».
Якубович (укр) - 37:32  Ми збили вас зі шляху, бо, воістину, заблукали самі!»
Ас-Саади (рус) - 37:32  Мы ввели вас в заблуждение, и мы сами были заблудшими».

Предводители неверующих ответят: «Вы поклонялись ложным божествам вместе с нами, и вы ничем не лучше нас. Почему же вы упрекаете нас сегодня? Мы не принуждали вас к неверию – вы сами предпочитали отвергать истину. Сегодня всех нас постигло то, что предопределил Господь. Мы разделим с вами горькую участь и будем вкушать наказание. Мы были заблудшими людьми и предлагали вам последовать за нами. Вы добровольно согласились и последовали по нашим стопам, и сегодня вы не должны укорять в этом никого, кроме самих себя».

Аль-Мунтахаб (рус) - 37:32  Мы призывали вас к заблуждению и нечестию, и вы послушали нас. Наше дело обманывать людей, вводя их в заблуждение, чтобы они пребывали в заблуждении, как и мы. И нет на нас упрёка".