Сопоставление текстов
Коран (ар) - 37:54 | قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ |
Кулиев (рус) - 37:54 | Он скажет: «Не взгляните ли вы?». |
Абу Адель (рус) - 37:54 | Скажет он [верующий] (тем с кем он беседует в Раю): «Не взглянете ли вы (где сейчас тот товарищ)?» |
Османов (рус) - 37:54 | [Давай] поглядим на него, [где он?] - предложит он. |
Порохова (рус) - 37:54 | Ответит тот: «Хотел бы ты взглянуть: (что там)?» |
Крачковский (рус) - 37:54 | Говорит он: «Разве вы не посмотрите?» |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 37:54 | (О зат, дюньяда кечкен адисени бу шекильде анълаткъандан сонъ, Аллаh Тааля о ерде олгъанларгъа: «Сиз ишнинъ акъикъатына вакъыфсынъызмы?» деди. Иште, о вакъытта сёйлеген бакъты, аркъадашыны джеэннемнинъ ортасында корьди. |
Якубович (укр) - 37:54 | І скаже: «Чи не поглянете ви?» |
Ас-Саади (рус) - 37:54 | Он скажет: «Не взгляните ли вы?» Тут этот праведник предложит: «Давайте воочию убедимся в страданиях неверующих и почувствуем себя еще более счастливыми оттого, что обрели благоволение Господа». Обитатели Рая будут охотно выполнять просьбы своих братьев, и поэтому они отправятся вместе с ним посмотреть на его приспешника. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 37:54 | Затем тот верующий, который расскажет об этом, спросит своих товарищей: "О вы, обитатели рая, видите ли вы обитателей ада, ибо я хочу посмотреть на своего товарища?" |