Сопоставление текстов
Коран (ар) - 37:92 | مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ |
Кулиев (рус) - 37:92 | Что с вами? Почему вы не разговариваете? |
Абу Адель (рус) - 37:92 | Что с вами, почему вы не разговариваете [не отвечаете на мой вопрос]?» |
Османов (рус) - 37:92 | Что с вами? Почему не говорите?" |
Порохова (рус) - 37:92 | Что с вами, лишены вы дара речи?» |
Крачковский (рус) - 37:92 | Что с вами, вы не говорите?» |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 37:92 | (Бакъ. ает №91) |
Якубович (укр) - 37:92 | Що з вами? Чому ви не розмовляєте?» |
Ас-Саади (рус) - 37:92 | Что с вами? Почему вы не разговариваете? Ибрахим решил притвориться больным для того, чтобы уединиться и завершить то, что он задумал. Он дождался, пока все многобожники ушли на празднество, а затем украдкой пробрался к идолам. Добравшись до них, он с насмешкой сказал: «Вы совершенно не достойны поклонения, потому что у вас больше недостатков, чем у животных! Они едят и разговаривают друг с другом, а вы не способны даже на это». |
Аль-Мунтахаб (рус) - 37:92 | Он добавил: "Что же вы не говорите и не отвечаете "да" или "нет"?" |