Сопоставление текстов
Коран (ар) - 37:96 | وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ |
Кулиев (рус) - 37:96 | Аллах сотворил вас и то, что вы делаете (или Аллах сотворил вас, и сами вы ничего не делаете; или Аллах сотворил вас. Что же вы делаете?)». |
Абу Адель (рус) - 37:96 | А (ведь) Аллах создал вас и то, что вы делаете [ваши действия]». |
Османов (рус) - 37:96 | Аллах сотворил и вас и то, что вы ваяете". |
Порохова (рус) - 37:96 | Бог сотворил и вас, и дело ваших рук». |
Крачковский (рус) - 37:96 | А Аллах создал вас и то, что вы делаете». |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 37:96 | (Бакъ. ает №95) |
Якубович (укр) - 37:96 | Аллаг створив і вас, і те, що ви робите! |
Ас-Саади (рус) - 37:96 | Аллах сотворил вас и то, что вы делаете (или а сами вы ничего не делаете; или Что же вы делаете?)». Вы высекаете идолов из камней своими руками, а затем поклоняетесь им. Неужели вы предпочитаете поступать таким образом и отказываетесь от искреннего поклонения одному Аллаху? |
Аль-Мунтахаб (рус) - 37:96 | Поистине, Аллах вас сотворил и сотворил идолов, которых вы делаете своими руками. Он - Единый, кто заслуживает поклонения!" |