Сопоставление текстов
Коран (ар) - 38:38 | وَآخَرِينَ مُقَرَّنِينَ فِي الْأَصْفَادِ |
Кулиев (рус) - 38:38 | и прочих, связанных оковами. |
Абу Адель (рус) - 38:38 | и (также подчинили ему) других [мятежных дьяволов], связанных оковами [которых он связал] (чтобы они не причиняли зло другим). |
Османов (рус) - 38:38 | а также других, скованных цепями вместе. |
Порохова (рус) - 38:38 | А также и других, Привязанных друг к другу цепью [1]. |
Крачковский (рус) - 38:38 | и других, соединенных в цепях. |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 38:38 | (Бакъ. ает №36) |
Якубович (укр) - 38:38 | та інших, закутих у кайдани. |
Ас-Саади (рус) - 38:38 | и прочих, связанных оковами. Аллах внял его мольбе, вернул ему царство и одарил его властью, которой не обладал ни один человек после него. Он подчинил Сулейману джиннов и бесов, которые делали все, что он приказывал. Они возводили величественные строения, доставали со дна морей жемчуга и украшения, а тех, кто ослушался Сулеймана, он заковывал в тяжелые кандалы. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 38:38 | Подчинили ему и других из этих шайтанов, скованных цепями вместе, чтобы отстранить их зло от других. |