Сопоставление текстов

  

Сура 38: Сад - Аят: 59

Коран (ар) - 38:59  هَذَا فَوْجٌ مُّقْتَحِمٌ مَّعَكُمْ لَا مَرْحَبًا بِهِمْ إِنَّهُمْ صَالُو النَّارِ
Кулиев (рус) - 38:59  Неверующие скажут: «Вот толпа, ввергаемая вместе с вами. Нет им приветствия! Воистину, они будут гореть в Огне!».
Абу Адель (рус) - 38:59  (Обитатели Ада будут ругать одна толпа другую, говоря): «Это – толпа, ввергаемая (в Ад) (вместе) с вами». (Им ответят): «Нет радушного приёма для них, поистине, они будут гореть в Огне!»
Османов (рус) - 38:59  [Предводителям неверных] скажут: "Это - толпа [ваших последователей], которых ввергнут вместе с вами [в ад]". [Предводители воскликнут]: "Нет приветствия им, воистину, им надлежит гореть в огне!"
Порохова (рус) - 38:59  Вот гвардия, что с вами устремляется вперед.
Им нет приветствия! Им всем гореть в Огне!
Крачковский (рус) - 38:59  Это – толпа, устремляющаяся с вами: нет приветствия для вас, вы будете гореть в огне!»
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 38:59  (Инкярджыларнынъ буюклерине:) Иште, бу, сизнен берабер джеэннемге киреджек топлулыкътыр (денильгенде, буюклери:) Олар раатлыкъ юзю корьмесин, дерлер). Олар мытлакъа атешке киреджеклер.
Якубович (укр) - 38:59  «Цей натовп порине у вогонь разом із вами. Немає для них привітання; воістину, вони палатимуть у вогні!» [1]
Ас-Саади (рус) - 38:59  Неверующие скажут: «Вот толпа, ввергаемая вместе с вами. Нет им приветствия! Воистину, они будут гореть в Огне!»
Аль-Мунтахаб (рус) - 38:59  Вождям многобожников будет сказано: "Вот эта толпа войдёт в огонь вместе с вами в тесноте и давке. Они - ваши последователи", - на что их предводители ответят: "Да не будет приветствия для них! Да войдут они в огонь и будут гореть в нём!"


[1] Як відзначає ібн Касір, одні невіруючі звернуться з цими словами до інших.