Сопоставление текстов

  

Сура 4: Женщины - Аят: 155

Коран (ар) - 4:155  فَبِمَا نَقْضِهِم مِّيثَاقَهُمْ وَكُفْرِهِم بِآيَاتِ اللَّهِ وَقَتْلِهِمُ الْأَنبِيَاءَ بِغَيْرِ حَقٍّ وَقَوْلِهِمْ قُلُوبُنَا غُلْفٌ بَلْ طَبَعَ اللَّهُ عَلَيْهَا بِكُفْرِهِمْ فَلَا يُؤْمِنُونَ إِلَّا قَلِيلًا
Кулиев (рус) - 4:155  За то, что они нарушили свой завет, не уверовали в знамения Аллаха, несправедливо убивали пророков и говорили: «Наши сердца покрыты завесой (или переполнены знаниями)». О нет, это Аллах запечатал их сердца за их неверие, и поэтому их вера ничтожна (или лишь немногие из них являются верующими).
Абу Адель (рус) - 4:155  И (пало на них проклятие Аллаха) за то, что они нарушили свой завет, и были неверующими в знамения Аллаха и убивали пророков не имея (на это) права, и (за то, что) они говорили: «Сердца наши покрыты [закрыты чем-то] (и поэтому истина не доходит до них)». О, нет! Аллах запечатал их [их сердца] за их неверие, и становятся (из числа иудеев) верующими [принимают Ислам] только немногие.
Османов (рус) - 4:155  За то, что они нарушили свой завет; за их неверие в знамения Аллаха; за то, что они убивали пророков без права на то; за их слова: "Сердца наши недоступны для веры", - а это вовсе не так, это Аллах покарал их за неверие, ведь вера их ничтожна,
Порохова (рус) - 4:155  [И навлекли они гнев Божий на себя] [1]
Тем, что нарушили завет свой,
Что не поверили в знамения Господни,
Его посланников бесправно убивали
И говорили:
«Укрыто плотно наше сердце,
(Храня в нем то, что послано лишь нам) [2] «.
Да, Бог наложил печать на их сердца
За их неверие и богохульство [3] -
И как же мало веруют они! -
Крачковский (рус) - 4:155  И за то, что они нарушили их завет, и не веровали в знамения Аллаха и избивали пророков без права, и говорили: «Сердца наши не обрезаны». (Нет! Аллах наложил печать на них за их неверие, и веруют они только мало),
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 4:155  Сёзлеринден къайтувлары, Аллаhнынъ аетлерини инкяр этювлери, акъсыз ерде пейгъамберлерни ольдирювлери ве «Къальплеримиз къылыфлангъандыр» деювлери себебинен (оларны лянетледик, тюрлю белялар бердик. Оларнынъ къальплери къылыфлы дегиль;) там аксине, куфюрлерининъ себебинен, Аллаh о къальплер узерине муурь ургъандыр; пек азы истисна, артыкъ иман этмезлер.
Якубович (укр) - 4:155  За порушення завіту свого, за невір’я їхнє у знамення Аллага та за їхнє вбивство пророків без права на те, за їхні слова: «Закриті серця наші!» — але ж це Аллаг запечатав їх за невір’я їхнє, і слабка віра їхня.
Ас-Саади (рус) - 4:155  За то, что они нарушили свой завет, не уверовали в знамения Аллаха, несправедливо убивали пророков и говорили: «Наши сердца покрыты завесой (или переполнены знаниями)». О нет, это Аллах запечатал их сердца за их неверие, и поэтому их вера ничтожна (или лишь немногие из них являются верующими).
Аль-Мунтахаб (рус) - 4:155  Они навлекли на себя гнев Аллаха, потому что нарушили этот обет, не поверили в Его знамения, несправедливо избивали пророков и ещё более углубились в заблуждение, говоря: "Наши сердца совершенно глухи по отношению к тому, к чему нас призывают". Они говорят неправду. Аллах наложил печать на их сердца за их неверие. И только немногие из них веруют. Как же мало они веруют!


[1] Для лучшего осмысления текста имеет смысл предварить ст. 155-157 этой фразой.

[2] Ср. С. 2, ст. 88. Иудеи дерзко заявляли, что им, как избранным детям Авраама, Господь вселил в сердца всю мудрость и познание, что является не только дерзостью, но и богохульством.

[3] Корневое слово «кафара» имеет все оттенки порочности, истекающей от неверия в Бога.