Сопоставление текстов
Коран (ар) - 41:23 | وَذَلِكُمْ ظَنُّكُمُ الَّذِي ظَنَنتُم بِرَبِّكُمْ أَرْدَاكُمْ فَأَصْبَحْتُم مِّنَ الْخَاسِرِينَ |
Кулиев (рус) - 41:23 | Эти ваши предположения, которые вы делали о вашем Господе, погубили вас, и вы оказались одними из потерпевших убыток. |
Абу Адель (рус) - 41:23 | И это – ваша мысль [предположение], которую вы думали о вашем Господе, – она погубила вас, и вы оказались (сегодня) в числе потерпевших убыток (которые потеряли самих себя и свои семьи). |
Османов (рус) - 41:23 | И сгубили вас ваши [ложные] представления о Господе вашем, и вы оказались в числе потерпевших ущерб. |
Порохова (рус) - 41:23 | Но то понятие о вашем Боге, Что вы измыслили себе, Вас погубило, - Теперь вы пребываете средь тех, Кто (навсегда для Господа) потерян. |
Крачковский (рус) - 41:23 | И это – ваша мысль, которую вы думали о вашем Господе, – она погубила вас, и вы оказались в числе потерпевших убыток. |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 41:23 | Раббинъиз акъкъында беслеген занынъыз бар я, иште сизни о махв этти ве зиянгъа огърагъанлардан олдынъыз. |
Якубович (укр) - 41:23 | Здогадки, які ви робили про вашого Господа, призвели вас до загибелі. Ви стали одними з тих, хто зазнає втрат! |
Ас-Саади (рус) - 41:23 | Эти ваши предположения, которые вы делали о вашем Господе, погубили вас, и вы оказались одними из потерпевших убыток. Вы думали об Аллахе скверным образом, и это погубило вас, ваши семьи и вашу веру. Ныне сбылось обещание Господа о наказании неверующих, и вы оказались в их числе. Вы вечно пребудете в муках и несчастии, которые ни на миг не ослабнут во веки веков. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 41:23 | Но то грешное представление, что вы измыслили о своём Господе, погубило вас, и стали вы в Судный день в числе тех, кто находится в полном убытке. |