Сопоставление текстов
Коран (ар) - 43:42 | أَوْ نُرِيَنَّكَ الَّذِي وَعَدْنَاهُمْ فَإِنَّا عَلَيْهِم مُّقْتَدِرُونَ |
Кулиев (рус) - 43:42 | Мы также может показать тебе то, что обещали им, ведь Мы властны над ними. |
Абу Адель (рус) - 43:42 | Либо же Мы, непременно, покажем тебе (о, Пророк) то, что обещали им [наказание, которое их постигнет в этом мире]: (ведь) поистине, Мы имеем мощь над ними (и поможем тебе против них и унизим их руками верующих)! |
Османов (рус) - 43:42 | Или же Мы покажем тебе [при жизни] то, что обещали им: ведь Мы явно мощнее их. |
Порохова (рус) - 43:42 | Или тебе покажем то, Чем Мы, увещевая их, грозили [1]. Ведь мощью Мы их превосходим! |
Крачковский (рус) - 43:42 | Или покажем им то, что обещали: Мы ведь имеем мощь над ними! |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 43:42 | Яхут оларгъа ваде эткен азабымызны санъа косьтерирмиз. Чюнки, бизим оларгъа кучюмиз етер. |
Якубович (укр) - 43:42 | Або можемо показати тобі те, що обіцяли їм; воістину, Ми маємо силу над ними! |
Ас-Саади (рус) - 43:42 | Мы также может показать тебе то, что обещали им, ведь Мы властны над ними. Мы ниспосылаем наказание или откладываем его на определенный срок только в соответствии с Нашей мудростью. Посему не сомневайся в том, что ожидает тебя, и в том, что ожидает твоих врагов. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 43:42 | Или, если ты желаешь, Мы покажем тебе при жизни наказание, которое Мы обещали им. Ведь Мы властны над ними благодаря Нашей Мощи и Всемогуществу! |