Сопоставление текстов
| Коран (ар) - 43:76 | وَمَا ظَلَمْنَاهُمْ وَلَكِن كَانُوا هُمُ الظَّالِمِينَ |
| Кулиев (рус) - 43:76 | Мы не поступили с ними несправедливо - они сами поступали несправедливо. |
| Абу Адель (рус) - 43:76 | И не проявили Мы по отношению к ним несправедливость (подвергнув наказанию в Аду), но они сами проявили несправедливость (предав Аллаха и отказавшись признать Его единственным истинным богом). |
| Османов (рус) - 43:76 | Мы не поступили с ними несправедливо - это они сами были несправедливы к себе. |
| Порохова (рус) - 43:76 | Не Мы им причинили зло Ведь злочестивы были они сами. |
| Крачковский (рус) - 43:76 | Мы вас не обидели, но они сами были обидчиками. |
| Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 43:76 | Биз оларгъа зулум этмедик, факъат олар озьлери залым кимселердир. |
| Якубович (укр) - 43:76 | Ми не були несправедливі з ними; це вони самі були до себе несправедливі! |
| Ас-Саади (рус) - 43:76 | Мы не поступили с ними несправедливо – они сами поступали несправедливо. Аллах ни с кем не поступает несправедливо и наказывает только тех, кто грешит и совершает преступления. |
| Аль-Мунтахаб (рус) - 43:76 | Мы не поступили с этими грешниками несправедливо, подвергнув их наказанию, но они сами причинили вред себе, выбрав заблуждение, предпочтя его руководству по прямому пути. |