Сопоставление текстов
Коран (ар) - 43:87 | وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَهُمْ لَيَقُولُنَّ اللَّهُ فَأَنَّى يُؤْفَكُونَ |
Кулиев (рус) - 43:87 | Если ты спросишь у них, кто сотворил их, они непременно скажут: «Аллах». До чего же они отвращены от истины! |
Абу Адель (рус) - 43:87 | А если ты (о, Посланник) спросишь их [многобожников], кто создал их, они, непременно, скажут: «Аллах». До чего же они отвращены (от поклонения Аллаху)! |
Османов (рус) - 43:87 | Если ты у них спросишь, кто их сотворил, они непременно ответят: "Аллах". Как же извращены их [мысли]! |
Порохова (рус) - 43:87 | И если ты их спросишь, кто их сотворил, «Аллах», - они ответят непременно. Так отчего же отвращаются они? |
Крачковский (рус) - 43:87 | А если ты их спросишь, кто создал их, они, конечно, скажут: «Аллах». До чего же они обольщены! |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 43:87 | Ант олсун, олардан озьлерини ким яраткъаныны сорасанъ, эльбетте «Аллаh» дерлер. О алда, насыл (Аллаhкъа къуллыкътан) чевирильмектелер? |
Якубович (укр) - 43:87 | Якщо ти запитаєш у них про те, хто їх створив, вони неодмінно скажуть: «Аллаг!» Як же заблукали вони! |
Ас-Саади (рус) - 43:87 | Если ты спросишь у них, кто сотворил их, они непременно скажут: «Аллах». До чего же они отвращены от истины! Если ты спросишь язычников, кто является Господом и Творцом, они непременно скажут, что им является только Аллах и что никто иной не разделяет с Ним этой власти. Что же мешает им поклоняться Аллаху и искренне служить Ему одному?! Язычники признавали то, что только один Аллах сотворил их и управляет ими, и эта вера обязывала их поклоняться одному Аллаху. Вот величайшее свидетельство порочности идолопоклонства и многобожия!! |
Аль-Мунтахаб (рус) - 43:87 | Если ты, о посланник, спросишь этих многобожников о том, кто сотворил их, они непременно ответят, что сотворил их Аллах. Как же они могли отказаться от поклонения Всевышнему и поклоняться помимо Него ложным богам, хотя они признали, что Он их Творец? Это просто удивительно! |