Сопоставление текстов
Коран (ар) - 44:58 | فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ |
Кулиев (рус) - 44:58 | Мы облегчили его (Коран) на твоем языке, чтобы они могли помянуть назидание. |
Абу Адель (рус) - 44:58 | И Мы же облегчили его [Коран] на твоём (о, Посланник) (родном) языке, чтобы они внимали (увещаниям) [получали пользу от этого]! |
Османов (рус) - 44:58 | Воистину, Мы сделали его (т. е. Коран) легким [для восприятия] на твоем языке: быть может, они примут как наставление. |
Порохова (рус) - 44:58 | Поистине, Мы облегчили этот (Аль Кор'ан), (Послав его) на языке твоем, Чтобы могли они понять. |
Крачковский (рус) - 44:58 | Мы ведь облегчили его на твоем языке: может быть, они вспомнят! |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 44:58 | Биз оны Къур'анны, огют алалар дие, сенинъ тилинъде эндиререк, къолай анълашылмасыны теминледик. |
Якубович (укр) - 44:58 | Ми полегшили його на твоїй мові, можливо, замисляться вони! [1] |
Ас-Саади (рус) - 44:58 | Мы облегчили его (Коран) на твоем языке, чтобы они могли помянуть назидание. Аллах сделал Коран легким для восприятия на самом богатом и красивом из всех языков на земле. Он сделал красивым его звучание, легким его произношение, доступным его смысл и понятным его содержание, чтобы люди последовали прямым путем и поняли, что принесет им пользу, а что причинит вред. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 44:58 | Поистине, Мы облегчили тебе чтение Корана и передачу его, ниспослав его на твоём и их языке, чтобы они извлекали уроки, уверовали в него и соблюдали его заветы! |