Сопоставление текстов
Коран (ар) - 44:7 | رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ |
Кулиев (рус) - 44:7 | Господа небес, земли и того, что между ними, если только вы обладаете убежденностью. |
Абу Адель (рус) - 44:7 | Господа и небес, и земли, и (всего) того, что между ними, если вы убеждены (в этом) (то знайте, что только Создатель всего сущего является Истинным Богом). |
Османов (рус) - 44:7 | Господа небес и земли и того, что между ними, если вы веруете. |
Порохова (рус) - 44:7 | Владыки неба и земли, (А также) и того, что между ними, - Коль в (своей) вере непреклонны вы. |
Крачковский (рус) - 44:7 | Господа и небес, и земли, и того, что между ними, если вы убеждены в истине. |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 44:7 | Эгер кесен-кес инана исенъиз (билинъ ки, Аллаh), коклернинъ, ернинъ ве экиси арасында олгъанларнынъ Раббидир. |
Якубович (укр) - 44:7 | Господь небес, землі й того, що між ними — якщо є ви впевненими! |
Ас-Саади (рус) - 44:7 | Господа небес, земли и того, что между ними, если только вы обладаете убежденностью. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 44:7 | Он - Творец и небес, и земли, и того, что между ними, если вы веруете в истину, повинуетесь Ему и верите в то, что Он - Тот, кто ниспослал Коран как милость и руководство для Своих рабов. |