Сопоставление текстов

  

Сура 48: Победа - Аят: 25

Коран (ар) - 48:25  هُمُ الَّذِينَ كَفَرُوا وَصَدُّوكُمْ عَنِ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَالْهَدْيَ مَعْكُوفًا أَن يَبْلُغَ مَحِلَّهُ وَلَوْلَا رِجَالٌ مُّؤْمِنُونَ وَنِسَاءٌ مُّؤْمِنَاتٌ لَّمْ تَعْلَمُوهُمْ أَن تَطَئُوهُمْ فَتُصِيبَكُم مِّنْهُم مَّعَرَّةٌ بِغَيْرِ عِلْمٍ لِّيُدْخِلَ اللَّهُ فِي رَحْمَتِهِ مَن يَشَاءُ لَوْ تَزَيَّلُوا لَعَذَّبْنَا الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا
Кулиев (рус) - 48:25  Они - те, которые не уверовали, не впустили вас в Заповедную мечеть и задержали жертвенных животных, не позволив им достичь места заклания. И если бы в Мекке не было верующих мужчин и верующих женщин, которых вы не знали и могли затоптать по незнанию так, что они поставили бы вас в затруднительное положение (или вы бы оказались опозорены перед ними; или вы совершили бы грех перед ними), то Аллах позволил бы вам вторгнуться в Мекку, но Он не сделал этого, чтобы ввести в Свою милость тех, кого пожелает. Но если бы они отделились друг от друга, то Мы подвергли бы неверующих из них мучительным страданиям. [1]
Абу Адель (рус) - 48:25  Они [мекканские многобожники] – те, которые стали неверующими и отклонили вас (в день Худайбийи) от Запретной (для греха) Мечети [не пустили вас в неё] и (удержали) жертвенных животных, чтобы они не достигли своего места (заклания) (на Запретной Территории). И если бы не (слабые) верующие мужчины и (слабые) верующие женщины, (которые в тот момент находились в Мекке и которые скрывали свою веру, опасаясь за себя) (и) которых вы не знали и (поэтому) могли бы затоптать (и погубить) их [тех слабых верующих], и постиг бы вас из-за них [из-за их гибели] позор (за то, что вы совершили бы) по незнанию. (И Аллах не позволил вам сделать это,) чтобы Аллах ввел в Свою милость, кого пожелает. (Но), если бы они [слабые верующие, которые скрывали свою веру] отделились (от мекканских многобожников и покинули бы их), (то) Мы, непременно, наказали бы тех, которые стали неверующими из их числа, мучительным наказанием.
Османов (рус) - 48:25  Они - те, которые не уверовали, не пускали вас в Заповедную мечеть и задерживали жертвенных животных, чтобы их не доставили к месту заклания. И если бы не было [в Мекке] верующих мужчин и женщин, которых вы не знали и которых вы могли бы затоптать и этим взвалить на себя грех, не ведая об этом, [то Аллах дозволил бы вам вторгнуться в Мекку, но Он не дозволил], дабы осенить Своей милостью, кого Он пожелает. Но если бы неверующие не были там вместе [с верующими], Мы покарали бы неверных мучительным наказанием.
Порохова (рус) - 48:25  Они ведь те, кто не уверовал (в Аллаха)
И вас не допускал к Запретной (для греха) Мечети [2],
Удерживая жертвенных животных,
Чтоб не доставить их на свое место.
И если б не было средь них
Благочестивых женщин и мужчин [3],
Которых вы совсем не знали
И по незнанию могли бы погубить
И из-за них бы впасть во грех, -
[Бог разрешил бы вам
С неверными сражаться,
Чтобы паломничество к Дому совершить.
Но ваши руки Он отвел от них] [4],
Чтоб в Свою милость допустить
Лишь тех, которых пожелает.
И если б разделилися они
На верующих и неверных,
Мы б, несомненно, наложили на неверных
Мучительное наказанье.
Крачковский (рус) - 48:25  Они – те, которые не веровали и отклонили вас от запретной мечети и удержали жертвенных животных, чтобы они не прибыли к своему месту. И если бы не верующие мужчины и женщины, которых вы не знали и могли бы повергнуть их, так что вас постигло бы из-за них прегрешение без ведома, чтобы Аллах ввел вас в Свою милость, кого пожелает, если бы они отделились, Мы бы, конечно, наказали тех из них, которые не веровали, мучительным наказанием.
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 48:25  Олар, инкяр эткен ве сизинъ Месджид-и Харамны зияретинъизни ве беклетильген къурбанларнынъ ерлерине етишювлерине мани олгъанлардыр. Эгер (Меккеде) озьлерини аля танымагъан му'мин эркеклернен му'мин къадынларны бильмеерек эзювинъиз себебинен, къасеветке къапылувынъызнынъ итималы олмаса эди, (Аллаh дженкнинъ огюни алмаз эди). Истегенлерине рахмет этмек ичюн Аллаh бойле япкъан. Эгер олар бир-биринден айырылгъан олсалар эди, эльбетте олардан инкяр эткенлерни элемли бир азапкъа чарптырыр эдик.

(Худейбиеде къурейшлилер мусульманларнынъ Меккеге кирювлерине мани олмакънен, эм Месджид-и Харамны зиярет этювлерине, эм де азырлангъан къурбанларыны Минада соювларына мани олгъан эдилер. Зияретлерине мани олувнен берабер, мусульманларгъа дженк ве фетих изнининъ берильмемек себеби, Меккеде олгъан ве аля иманыны ашкяр этмеген му'минлернинъ барлыгъы эди. Му'минлер къурейшли кяфирлерден сечилип, айырылып олалмагъанлары ичюн, фетих кечиктирильген эди).

Якубович (укр) - 48:25  Вони не стали віруючими, не дозволили вам увійти до Забороненої Мечеті, затримали жертовних тварин, щоб ті не дійшли до належного місця. Якби не віруючі чоловіки та жінки, яких ви не знаєте та яких, через це незнання ваше, ви могли б затоптати та опинитись у важкому становищі, [Аллаг дозволив би вам увійти до Мекки]. Але так Він уведе в Свою милість того, кого побажає. І якби вони відокремились одне від одного, то Ми скарали б невіруючих серед них болісною карою! [5]
Ас-Саади (рус) - 48:25  Они – те, которые не уверовали, не впустили вас в Заповедную мечеть и задержали жертвенных животных, не позволив им достичь места заклания. И если бы в Мекке не было верующих мужчин и верующих женщин, которых вы не знали и могли затоптать по незнанию так, что они поставили бы вас в затруднительное положение (или вы бы оказались опозорены перед ними; или вы совершили бы грех перед ними), то Аллах позволил бы вам вторгнуться в Мекку, но Он не сделал этого, чтобы ввести в Свою милость тех, кого пожелает. Но если бы они отделились друг от друга, то Мы подвергли бы неверующих из них мучительным страданиям.

Всевышний перечислил факторы, которые побуждают мусульман сражаться с язычниками. Они отказались уверовать в Аллаха и Его посланника и не пустили Пророка и верующих совершить паломничество, чтобы выразить свое почтение Дому Аллаха. Они задержали жертвенных животных и не позволили довести их до места заклания, то есть до Мекки, где по окончании малого паломничества совершается обряд жертвоприношения. Курейшиты стремились показать всю свою несправедливость и враждебность по отношению к правоверным и провоцировали мусульман на войну с ними. Но у мусульман были причины воздержаться от кровавого сражения. Во-первых, среди жителей Мекки были верующие мужчины и женщины. Они жили бок о бок с многобожниками и могли пострадать в результате сражения. Некоторых из них мусульмане не знали и могли бы затоптать и тем самым совершить грех, не ведая об этом. Во-вторых, Аллах решил спасти некоторых из многобожников от неверия и заблуждения и вывести их на прямой путь. Это было еще одной причиной, в связи с которой Всевышний удержал мусульман от битвы. Но если бы неверующие отделились от верующих, то Аллах разрешил бы правоверным вступить с ними в кровавую схватку, а затем помог бы им разгромить язычников.

Аль-Мунтахаб (рус) - 48:25  Мекканцы - те, которые не уверовали, запретили вам войти в Запретную мечеть и удержали животных, которых вы пригнали для жертвоприношения, не дав им возможности дойти до места закалывания. Если бы не было страха за верующих мужчин и женщин, живущих среди мекканцев, которых вы не знаете и которых, не ведая об этом, вы могли бы убить и этим навлечь на себя стыд и позор, Мы дали бы вам волю и побудили бы вас сразиться с ними. Но Мы удержали вас от этого, чтобы, оказывая Свою милость, охранить верующих мекканцев, которые втайне приняли ислам, и тех из неверных, которые приняли ислам. Если бы мекканские верующие и неверные разделились и отличались друг от друга, то Мы бы подвергли мучительному наказанию тех, кто упорствовал в неверии.


[1] Передают, что аль-Мисвар б. Махрама рассказывал: «В тот год, когда был заключен Худейбийский мир, Пророк, мир ему и благословение Аллаха, отправился в путь в сопровождении более чем десяти сотен человек. Достигнув Зуль-Хулейфы, он обвязал шеи своих жертвенных животных веревками и пометил их надрезами на горбах, вступил в состояние ихрама для совершения малого паломничества и направил вперед своего лазутчика из племени Хузаа. После этого Пророк, мир ему и благословение Аллаха, двинулся в путь, а когда он достиг местечка Гадир Аштат, этот лазутчик явился к нему и сказал: «Курейшиты собрали против тебя множество людей! Они собрали против тебя ахабишей (племена бедуинов, присоединившиеся к Бану Лейс, когда те сражались против курейшитов – К.Э.), которые станут сражаться с тобой, преградят тебе путь к Каабе и помешают тебе!». Он сказал: «О люди, дайте мне совет. Считаете ли вы, что мне следует истребить семьи тех, кто хочет преградить нам путь к Каабе? Если они придут к нам, то Великий и Могучий Аллах защитит нас лазутчика из числа язычников, в противном же случае мы не оставим им ничего». На это Абу Бакр сказал: «О посланник Аллаха, ты отправился в путь, чтобы достичь Каабы, и не собирался ни убивать, ни сражаться с кем-либо. Продолжай же свой путь, и если кто-либо преградит нам путь, то мы сразимся с ним!». Тогда он сказал: «Двигайтесь же дальше с именем Аллаха!». Этот хадис передал аль-Бухари.
О дальнейшем ходе событий, произошедших во время похода на Худейбию, сообщается в другой версии, переданной со слов аль-Мисвара б. Махрамы и Марвана, которые подтверждали правдивость слов друг друга: «В тот год, когда был заключен Худайбийский мир, посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, преодолев часть пути, сказал: «Халид б. аль-Валид с кавалерией курайшитов уже находится в аль-Гамиме, и поэтому сворачивайте направо». И, клянусь Аллахом, Халид узнал об этом только тогда, когда увидел пыль, поднятую отрядом мусульман, после чего он поскакал назад, чтобы предупредить курайшитов. Пророк же, мир ему и благословение Аллаха, продолжил путь, пока не добрался до горного прохода, через который можно было попасть к курайшитам, где его верблюдица опустилась на колени. Люди стали поднимать ее криками: «Халь! Халь!», но она даже не сдвинулась с места, и тогда они стали говорить: «Касва заупрямилась, Касва заупрямилась!» Пророк же, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Касва не заупрямилась, нет у нее такого норова. Ее задержал Тот же, Кто задержал слона! (см. комм. [107:6::1])». Затем он сказал: «Клянусь Тем, в Чьей длани моя душа! Я соглашусь на любое их предложение, если они сделают его, продолжая почитать то, что объявил священным Аллах!». Потом он прикрикнул на верблюдицу, и она тотчас поднялась на ноги, а потом он увел людей в сторону и остановился в самой дальней части Худейбии у колодца, в котором было мало воды. Люди принялись понемногу набирать ее, но вскоре осушили его полностью и стали жаловаться посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, на то, что их мучает жажда. Тогда он вытащил из своего колчана стрелу и велел им воткнуть ее в дно колодца, и, клянусь Аллахом, вода не переставала бить для них ключом, пока они не ушли оттуда. Тем временем к мусульманам прибыл Будейл б. Варка аль-Хузаи в сопровождении нескольких человек из племени Хузаа, которые были тайными доверенными посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, из числа жителей Тихамы. Будейл сказал: «Я пришел от Кааба б. Луейя и Амира б. Луейя, которые остановились у неиссякаемых вод Худейбии, взяв с собой даже дойных верблюдиц и верблюжат. Они будут сражаться с тобой и помешают тебе достичь Каабы». Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Поистине, мы пришли сюда не для того, чтобы сражаться, а для того, чтобы совершить малое паломничество. Война изнурила курейшитов и нанесла им ущерб, и если они пожелают, то я заключу с ними временное перемирие, во время которого они не будут вмешиваться в мои дела с другими людьми. Если я одержу верх, и они пожелают принять ислам, то они смогут сделать это, как это делают другие люди, а если нет, то они смогут хотя бы отдохнуть от войны. Если же они откажутся от этого, то, клянусь Тем, в Чьей длани моя душа, я буду сражаться с ними за это дело, пока не погибну! Но знайте, что Аллах обязательно исполнит Свою волю!». Будейл сказал: «Я передам им твои слова», а затем уехал. Прибыв к курайшитам, он сказал: «Мы приехали к вам от этого человека, слова которого мы слышали, и если вы хотите, то мы передадим их вам». Глупцы сказали: «Мы не нуждаемся в том, чтобы ты передавал нам что-нибудь от него». Но мудрые старейшины сказали: «Говори, что ты слышал от него». Будейл сказал: «Я слышал, как он сказал то-то и то-то», и передал им слова Пророка, мир ему и благословение Аллаха. После этого со своего места поднялся У рва б. Масуд и спросил: «О люди, разве вы мне не как родители?». Они сказали: «Конечно, да». Затем он спросил: «А разве я вам не как сын?». Они сказали: «Конечно, да». Затем он спросил: «Подозреваете ли вы меня в чем-либо?». Они сказали: «Нет». Он спросил: «Разве вы не знаете, что я собирал для вас людей из Указа, а когда они отказали мне, я привел к вам своих родственников, детей и тех, кто мне подчиняется?». Они сказали: «Знаем». Он сказал: «Так знайте же, что этот человек делает вам разумное предложение, примите же его и позвольте мне встретиться с ним». Они сказали: «Ты можешь встретиться с ним». Тогда он отправился к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, и провел с ним переговоры, а Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал ему примерно то же, что он сказал Будейлу. В ответ У рва сказал: «О Мухаммад, а что ты скажешь, если полностью искоренишь своих соплеменников? И приходилось ли тебе слышать, чтобы кто-нибудь из арабов до тебя поголовно уничтожал своих соплеменников? Но может случиться, что все обернется иначе, ибо, клянусь Аллахом, я что-то не вижу здесь благородных людей, зато вижу разный сброд, который разбежится и покинет тебя (в случае твоего поражения)». Тут Абу Бакр сказал: ««Пососи у Лат! Это мы-то побежим и бросим его?!». Урва спросил: «Кто сказал это?». Ему сказали: «Абу Бакр». Урва сказал: «Поистине, клянусь Тем, в Чьей длани душа моя, если бы не то добро, которое ты мне сделал и за которое я тебя до сих пор так и не отблагодарил, то я бы ответил тебе!». После этого он продолжил разговор с Пророком, мир ему и благословение Аллаха. Каждый раз, как Урва говорил что-нибудь, он дотрагивался до бороды Пророка, мир ему и благословение Аллаха, рядом с которым с мечом в руках стоял аль-Мугира б. Шуба, на голове которого был шлем.
Когда Урва в очередной раз протянул руку к бороде Пророка, мир ему и благословение Аллаха, аль-Мугира ударил его по руке ножнами и сказал: «Убери руку от бороды Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха!». Урва поднял голову и спросил: «Кто это?». Ему сказали: «Аль-Мугира б. Шуба». Тут Урва сказал: «О вероломный! Разве не стараюсь я до сих пор уладить последствия твоего вероломства?!». Дело было в том, что прежде чем стать мусульманином аль-Мугира убил людей, которые были его спутниками, и забрал их имущество, а потом прибыл в Медину и принял ислам. Тогда Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Что касается твоего ислама, то я принимаю его, что же касается имущества, то я не имею к нему никакого отношения». После этого Урва начал внимательно наблюдать за сподвижниками Пророка, мир ему и благословение Аллаха. Клянусь Аллахом, когда посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сплевывал слюну, кто-нибудь обязательно подставлял ладонь, а затем растирал его слюну по своему лицу и коже. Когда он приказывал им что-нибудь, они спешили выполнить его веление; когда он совершал омовение, они были готовы сражаться друг с другом за воду, которой он совершал омовение, когда же он начинал говорить, они понижали свои голоса в его присутствии, а из почтения к нему они даже не смотрели на него пристально. После этого Урва вернулся к своим товарищам и сказал: «О люди, клянусь Аллахом, я побывал у многих царей, я отправлялся к императору, хосрою и негусу, но, клянусь Аллахом, не видел я ни одного царя, которого его приближенные почитали бы так же, как сподвижники Мухаммеда почитают Мухаммада! Клянусь Аллахом, когда он сплевывает слюну, кто-нибудь обязательно подставляет ладонь, а затем растирает его слюну по своему лицу и коже. Когда он приказывает им что-нибудь, они спешат выполнить его веление; когда он совершает омовение, они готовы сражаться друг с другом за воду, которой он совершил омовение, когда же он начинает говорить, они понижают свои голоса в его присутствии, а из почтения к нему они даже не смотрят на него пристально. Он сделал вам разумное предложение, так примите же его!». После этого один человек из племени Бану Кинана попросил: «Позвольте и мне встретиться с ним». Они сказали: «Ты можешь встретиться с ним». Когда же он приблизился к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, и его сподвижникам, посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Это – такой-то, и его племя почитает жертвенных верблюдов. Пригоните же к нему их». Тогда к нему пригнали верблюдов, и люди встретили его восклицаниями паломников. Увидев это, он сказал: «Пречист Аллах! Этим людям не следует мешать посетить Каабу!». Когда же он вернулся к своим товарищам, то сказал: «Я видел верблюдов с разноцветными веревками на шеях и надрезами на горбах, и я думаю, что не следует мешать им посетить Каабу». После этого со своего места поднялся человек по имени Микраз б. Хафс, который сказал: «Позвольте и мне встретиться с ним». Они сказали: «Ты можешь встретиться с ним». Когда же он приблизился к мусульманам, Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Это – Микраз, и он – человек порочный». Пока он разговаривал с Пророком, мир ему и благословение Аллаха, вдруг появился Сухейл б. Амр, а когда он подошёл поближе, пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Теперь ваше дело облегчилось». Сухейл б. Амр сказал: «Давай напишем соглашение между нами и вами». Тогда пророк, мир ему и благословение Аллаха, подозвал писца и велел ему: «Пиши: «Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного!». Сухейл возразил: «Клянусь Аллахом, мы не знаем никакого милосердного. Напиши: «Во имя Твое, о Боже», как ты это делал раньше». Мусульмане воскликнули: «Клянемся Аллахом, мы начнем договор только словами «Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного!». Но Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Пиши: «Во имя Твое, о Боже!». Затем он сказал: «Пиши дальше: «К нижеизложенному соглашению пришли посланник Аллаха Мухаммад…» Тут Сухейл вновь вмешался и сказал: «Клянусь Аллахом, если бы мы были уверены в том, что ты – посланник Аллаха, то мы не мешали бы тебе достичь Каабы и не сражались бы с тобой. Напиши: «Мухаммад б. Абдуллах». Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Я все равно остаюсь посланником Аллаха, даже если вы считаете меня лжецом. Пиши: «Мухаммад б. Абдуллах». Аз-Зухри, один из рассказчиков хадиса, сказал: «Пророк, мир ему и благословение Аллаха, согласился на это, потому что прежде он сказал: «Я соглашусь на любое их предложение, если они сделают его, продолжая почитать то, что объявил священным Аллах!».
Далее говорится: «Затем Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал ему: «При условии, что вы не будете мешать нам достичь Каабы и совершить обход вокруг нее», но Сухейл сказал: «Клянусь Аллахом, арабы не будут говорить, что мы уступили вам под давлением. Ты совершишь паломничество в следующем году». Пророк согласился записать и это. Сухейл сказал: «И мы ставим условием, что ты обязательно будешь возвращать нам любого из нас, кто придет к тебе, даже если он будет исповедовать твою религию». Тут мусульмане стали восклицать: «Пречист Аллах! Как такого человека можно возвратить язычникам после того, как он явится к нам как мусульманин?!». Пока они обсуждали эти условия, со стороны нижней части Мекки появился закованный в кандалы Абу Джандал, сын Сухейла б. Амра. Добравшись до мусульман, он упал на землю, а Сухейл сказал: «И первым, кого ты вернешь нам, Мухаммад, согласно условиям нашего соглашения, будет этот человек!». Тогда пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Но ведь мы еще не заключили соглашение». Он сказал: «Тогда я вообще ни о чем не буду договариваться с тобой!». Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Оставь мне его». Он сказал: «Я не отдам его тебе!». Он сказал: «Сделай это». Микраз вмешался и сказал: «Хорошо, мы отдаем его тебе». Но Сухейл возразил: «Я не сделаю этого!». Тут Абу Джандал сказал: «Мусульмане, неужели после того, как я стал мусульманином, меня вернут язычникам?! Неужели вы не видите, сколько всего мне пришлось вынести?». Из-за веры в Аллаха его подвергали жестоким пыткам. Умар б. аль-Хаттаб рассказывал: «Я подошел к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, и спросил: «Разве ты – не истинный пророк Аллаха?». Он сказал: «Конечно, истинный». Я спросил: «Разве мы не правы, тогда как наши враги заблуждаются?». Он сказал: «Конечно, мы правы». Я сказал: «Так почему же мы должны унижаться в том, что касается нашей религии?!» Он сказал: «Поистине, я – посланник Аллаха, и я не могу ослушаться Его, а Он поможет мне». Я спросил: «Разве ты не говорил нам, что мы придем к Каабе и совершим обход вокруг нее?». Он сказал: «Да, но разве я говорил тебе, что мы придем к ней в этом году?». Я сказал: «Нет». Он сказал: «Поистине, ты непременно придешь к ней и совершишь обход вокруг нее». А затем я отправился к Абу Бакру и спросил его: «О Абу Бакр, разве он – не истинный пророк Аллаха?». Он сказал: «Конечно, истинный». Я спросил: «Разве мы не правы, тогда как наши враги заблуждаются?». Он сказал: «Конечно, мы правы!». Я сказал: «Почему же мы тогда должны унижаться в том, что касается нашей религии?!». Он сказал: «Послушай, человек! Поистине, он – посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и он не может ослушаться своего Господа, Который поможет ему. Держись же за его стремя, ибо, клянусь Аллахом, он прав!». Я спросил: «Разве он не говорил нам, что мы придем к Каабе и совершим обход вокруг нее?!». Он сказал: «Да, но разве он говорил тебе, что ты придешь к ней в этом году?». Я ответил: «Нет». Тогда он сказал: «Ты непременно придешь к ней и совершишь обход вокруг нее». Умар сказал: «С тех пор я совершил много добрых дел, (чтобы искупить такое поведение – К.Э.)». Далее говорится: «После завершения подписания соглашения посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал своим сподвижникам: «Встаньте и заколите скотину, а потом обрейте головы». Он повторил это трижды, но, клянусь Аллахом, никто из них даже не встал со своего места. Тогда он зашел к Умм Саламе и рассказал ей о том, как повели себя люди по отношению к нему. Умм Салама сказала: «Как тебе это понравится, о Посланник Аллаха? Ступай и ни с кем не разговаривай, пока не заколешь верблюдицу и не позовешь своего цирюльника, чтобы он обрил твою голову». Тогда посланник Аллаха вышел и не стал ни с кем разговаривать. Он заколол верблюдицу, и позвал цирюльника, чтобы тот побрил ему голову. Увидев это, сподвижники отправились закалывать животных и брить головы друг другу. От сильной печали они почти резали друг друга. Потом к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, пришли верующие женщины, и Всевышний Аллах ниспослал аят: «О те, которые уверовали! Когда к вам прибывают переселившиеся верующие женщины, то подвергайте их испытанию» до слов «Не держитесь за узы с неверующими женами…» (60:10). В тот день Умар развелся с двумя из своих жен, которые оставались язычницами. После этого на одной из них женился Муавия б. Абу Суфьян, а на другой – Сафван б. Умайя. Затем пророк, мир ему и благословение Аллаха, вернулся в Медину, а спустя некоторое время к нему явился обратившийся в ислам курейшит по имени Абу Басыр, за которым мекканцы послали двух человек. Они сказали Пророку, мир ему и благословение Аллаха: «Выполняй обещание, которое ты дал нам», – и он отдал им Абу Басыра. Они увезли его и добрались до Зуль-Хулейфы, где сделали привал, чтобы поесть фиников, которые у них были. Тогда Абу Басыр сказал одному из них: «Клянусь Аллахом, о такой-то, у тебя хороший меч!». Другой вытащил его из ножен и сказал: «Клянусь Аллахом, он действительно хорош, и я не раз пробовал его на деле». Абу Басыр сказал: «Позволь мне взглянуть на него», – а когда тот передал ему меч, он нанес ему несколько ударов, пока тот не умер. Другой же убежал, вернулся в Медину и вбежал в мечеть. Увидев его, посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Этот человек чем-то напуган». Подойдя к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, тот сказал: «Клянусь Аллахом, мой товарищ убит, и меня тоже убьют!». Затем подошел Абу Басыр и сказал: «О пророк Аллаха, клянусь Аллахом, Он освободил тебя от всяких обязательств, поскольку ты вернул им меня, а потом Аллах спас меня от них!». Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Горе его матери! Если бы с ним был еще кто-нибудь, он разжег бы войну!». Услышав эти слова, он понял, что его снова вернут курейшитам. Тогда он решил покинуть город и достиг берега моря. Вскоре Абу Джандалу б. Сухейлу тоже удалось сбежать, и он присоединился к Абу Басыру. К нему присоединялся каждый курейшит, который обращался в ислам, и через некоторое время из них сформировался целый отряд. И, клянусь Аллахом, стоило им услышать о каком-нибудь караване курайшитов, направлявшемся в Шам, они обязательно нападали на него, убивали их и забирали их имущество. Тогда курейшиты направили Пророку, мир ему и благословение Аллаха, послание, заклиная его Аллахом и родственными связями согласиться с тем, что каждый, кто перейдет к нему, окажется в безопасности. Пророк, мир ему и благословение Аллаха, передал это отряду Абу Басыра, а затем Всевышний Аллах ниспослал аяты: «Он – Тот, Кто убрал их руки от вас и ваши руки от них в долине Мекки после того, как Он позволил вам одержать над ними верх» до слов «Вот неверующие поместили в своих сердцах заносчивость – заносчивость времен невежества» (48:24–26). Их заносчивость состояла в том, что они не признали его пророком Аллаха, не согласились начать соглашение словами «Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного», и не позволили мусульманам достичь Каабы». Этот хадис передали Ахмад, аль-Бухари и Ибн Джарир, и его текст приведен согласно версии аль-Бухари.

[2] Мечеть в Мекке; то же - Дом (см. С. 2, ст. 125 и 144).

[3] В тексте - обратный порядок слов.

[4] Здесь уместно внетекстуальное стихотворное толкование, дабы избавить читателя от ненужных домыслов подтекста между словами «впасть во грех» и немедленным продолжением - «чтоб в Свою милость допустить».

[5] Інтерполяція — згідно з тлумаченням ат-Табарі.