Сопоставление текстов

  

Сура 51: Рассеивающие Прах - Аят: 54

Коран (ар) - 51:54  فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَا أَنتَ بِمَلُومٍ
Кулиев (рус) - 51:54  Отвратись же от них, и тебя не будут порицать.
Абу Адель (рус) - 51:54  Отвернись же (о, Пророк) от них [от многобожников] (пока Аллах Сам не решит с ними), и ты не будешь порицаем (так как ты довёл то, что должен был довести)!
Османов (рус) - 51:54  Отвратись же от них, и тебя не станут осуждать.
Порохова (рус) - 51:54  А потому - отворотись от них, (о Мухаммад!),
И ты не будешь порицаем [1].
Крачковский (рус) - 51:54  Отвернись же от них, и ты не будешь порицаем!
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 51:54  Артыкъ оларгъа эмиет берме. (Даветке уймагъанларындан толайы) сен тенкъит этиледжек дегильсинъ.

(Чюнки, Аз. Пейгъамбер девамлы оларакъ хакъкъа давет эткен ве бу ёлда бутюн гъайретини косьтерген).

Якубович (укр) - 51:54  Відвернися від них, і тобі не будуть докоряти.
Ас-Саади (рус) - 51:54  Отвратись же от них, и тебя не будут порицать.

Всевышний повелел Своему посланнику, да благословит его Аллах и приветствует, отвернуться от грешников, которые сочли его лжецом и отвернулись от его проповедей. Не обращай на них внимания и не брани их, а продолжай выполнять возложенную на тебя миссию. Тебя не станут осуждать за их грехи, потому что твоя обязанность – донести до них истину, и ты исправно выполнил свой долг и уже довел до их сведения послание Господа.

Аль-Мунтахаб (рус) - 51:54  Отвернись же от этих упрямых! Ведь ты не будешь порицаем за то, что они не последовали за тобой и не уверовали.


[1] Обращение к пророку с требованием уйти от тех, кто упрямо отвращается от Истины.