Сопоставление текстов
Коран (ар) - 52:31 | قُلْ تَرَبَّصُوا فَإِنِّي مَعَكُم مِّنَ الْمُتَرَبِّصِينَ |
Кулиев (рус) - 52:31 | Скажи: «Ждите, и я подожду вместе с вами». |
Абу Адель (рус) - 52:31 | Скажи (им): «(Вы) ждите (моей смерти), да и я (тоже) вместе с вами (буду) из (числа) ждущих [подожду когда на вас падёт наказание от Аллаха]!» |
Османов (рус) - 52:31 | Отвечай [, Мухаммад]: "Ждите! Да и я подожду вместе с вами". |
Порохова (рус) - 52:31 | Скажи (им): «Ждите. А с вами вместе подожду и я». |
Крачковский (рус) - 52:31 | Скажи: «Поджидайте, и я вместе с вами поджидаю!» |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 52:31 | Де ки: Бекленъ. Мен де сизнен берабер беклегенлерденим. |
Якубович (укр) - 52:31 | Скажи: «Чекайте та й я чекатиму разом із вами!» |
Ас-Саади (рус) - 52:31 | Скажи: «Ждите, и я подожду вместе с вами». Ждите моей смерти, а я подожду вместе с вами того дня, когда Аллах погубит вас сам либо покарает руками верующих. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 52:31 | Скажи (о Мухаммад!), угрожая им: "Подождите, и я буду ждать вместе с вами, каков будет исход моей судьбы и исход вашей судьбы". |