Сопоставление текстов
Коран (ар) - 52:36 | أَمْ خَلَقُوا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بَل لَّا يُوقِنُونَ |
Кулиев (рус) - 52:36 | Или же это они сотворили небеса и землю? О нет! Просто они лишены убежденности. |
Абу Адель (рус) - 52:36 | Или (неужели) они [эти многобожники] сотворили небеса и землю? Но, они не убеждены [сомневаются] (в том, что их и всё остальное создал Аллах) (иначе они никому, кроме Него, не поклонялись бы)! |
Османов (рус) - 52:36 | Или они создали небо и землю? О нет, у них нет уверенности в этом! |
Порохова (рус) - 52:36 | Иль небеса и землю сотворили сами? Поистине, в них твердой веры нет. |
Крачковский (рус) - 52:36 | Или они сотворили небеса и землю? Нет, они не знают верно! |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 52:36 | Ёкъса, коклерни ве ерни олар яраттылармы? Ёкъ! Олар бир тюрлю анълап инанмазлар. |
Якубович (укр) - 52:36 | Чи це вони створили небеса та землю? Та ж ні, не впевнені вони! |
Ас-Саади (рус) - 52:36 | Или же это они сотворили небеса и землю? О нет! Просто они лишены убежденности. Это – тоже риторический вопрос. Безусловно, люди не создавали небес и земли и не были соучастниками в их сотворении. Почему же тогда они не прислушиваются к Писанию Аллаха и голосу разума? Да потому что у них нет уверенности в том, что обещал Аллах. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 52:36 | Или они таким совершенным образом сотворили небеса и землю? Нет, они твёрдо не знают своего долга перед Творцом, и поэтому они придерживаются многобожия. |