Сопоставление текстов
Коран (ар) - 53:21 | أَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الْأُنثَى |
Кулиев (рус) - 53:21 | Неужели у вас - потомки мужского пола, а у Него - женского? |
Абу Адель (рус) - 53:21 | Неужели вам (о, многобожники) (должны быть потомки) мужского пола, а Ему [Аллаху] (вы приписываете) женского пола, (называя ангелов дочерями Аллаха)? |
Османов (рус) - 53:21 | Неужели у вас [дети] - мужского пола, а у Него - женского? |
Порохова (рус) - 53:21 | Ужель для вашего потомства - сыновья, Для Господа - лишь женское (потомство)? |
Крачковский (рус) - 53:21 | Неужели у вас – мужчины, а у Него – женщины? |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 53:21 | Демек, эркек сизге, ыргъачы Онъа, ойлеми? |
Якубович (укр) - 53:21 | Невже вам — чоловіки, а Йому — жінки? |
Ас-Саади (рус) - 53:21 | Неужели у вас – потомки мужского пола, а у Него – женского? Вы не только приписываете Аллаху детей, но и заявляете, что все они принадлежат к слабому полу. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 53:21 | Неужели вы делили, и вам достались сыновья, а Аллаху, согласно вашему делению, - дочери?! |