Сопоставление текстов
Коран (ар) - 54:47 | إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ |
Кулиев (рус) - 54:47 | Воистину, грешники сбились с пути и страдают (или отдалились от истины). |
Абу Адель (рус) - 54:47 | Поистине, бунтари [многобожники] пребывают в заблуждении (в этом мире) и пылу (адского огня) |
Османов (рус) - 54:47 | Воистину, грешники погибнут и будут в аду. |
Порохова (рус) - 54:47 | Все грешники, поистине, в безумии блуждают. |
Крачковский (рус) - 54:47 | Ведь грешники – в заблуждении и безумии |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 54:47 | Шубесиз, сучлылар сапыкълыкъ ве чылгъынлыкъ ичиндедирлер. |
Якубович (укр) - 54:47 | Воістину, грішники страждають і блукають в омані! |
Ас-Саади (рус) - 54:47 | Воистину, грешники сбились с пути и страдают (или отдалились от истины). Они приобщают к Аллаху сотоварищей и совершают грехи и преступления. Они сбились с пути и уклонились от истинных познаний и полезных деяний – от всего, что может избавить людей от мучительного наказания. Поэтому в День воскресения они попадут в Ад, и тогда его пламя возгорится с новой силой. Оно будет обжигать их тела и проникать сквозь них до самых сердец. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 54:47 | Поистине, этих нечестивцев вместе с прежними постигнет гибель, и будут они подвергнуты мучениям пылающим адским огнём. |