Сопоставление текстов
Коран (ар) - 56:24 | جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ |
Кулиев (рус) - 56:24 | Таково воздаяние за то, что они совершали. |
Абу Адель (рус) - 56:24 | (и эти райские блага даются им) как воздаяние (от их Господа) за то, что они делали (в своей земной жизни) [за праведные деяния, которые они совершали уверовав и оставив прегрешения]. |
Османов (рус) - 56:24 | [и все это] - в воздаяние за то, что они вершили [в этом мире]. |
Порохова (рус) - 56:24 | Как воздаяние за их (земную) добродетель. |
Крачковский (рус) - 56:24 | в воздаяние за то, что они делали. |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 56:24 | Япкъанларына къаршылыкъ оларакъ (берилир). |
Якубович (укр) - 56:24 | Ось винагорода за те, що чинили вони! |
Ас-Саади (рус) - 56:24 | Таково воздаяние за то, что они совершали. Сколько бы человек не размышлял над благами и удовольствиями Райских садов, он найдет среди них только то, чем наслаждаются сердца и упиваются взоры. Вот такое воздаяние приготовил Всевышний для тех, кто вершил добрые дела. Они творили добро, и Аллах воздал им добром и одарил их счастьем и благодатью. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 56:24 | Всё это - воздаяние за благие деяния, которые они совершили в земном мире. |