Сопоставление текстов

  

Сура 56: Событие - Аят: 70

Коран (ар) - 56:70  لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
Кулиев (рус) - 56:70  Если бы Мы пожелали, то сделали бы ее горькой. Почему же вы неблагодарны?
Абу Адель (рус) - 56:70  Если бы Мы пожелали, (то) сделали бы её горькой [солёной и непригодной для питья], почему бы вам не благодарить (Аллаха) (за то, что Он низводит вам с неба пресную воду)?
Османов (рус) - 56:70  Если бы Нам было угодно, то Мы сотворили бы воду горькой. Так почему же вы не благодарите?
Порохова (рус) - 56:70  Будь Наша воля,
Мы б сделали ее соленой (или горькой).
Так отчего ж вы Нам не скажете спасибо?
Крачковский (рус) - 56:70  Если бы Мы пожелали, Мы бы сделали ее горькой, отчего же вы не поблагодарите?
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 56:70  Истесе эдик, оны тузлы япар эдик. Шукюр этювинъиз керекмезми?
Якубович (укр) - 56:70  Якби Ми побажали, то зробили б її гіркою. Чому ж ви невдячні?
Ас-Саади (рус) - 56:70  Если бы Мы пожелали, то сделали бы ее горькой. Почему же вы неблагодарны?

Всевышний предложил людям задуматься о пресной воде, которой они утоляют жажду. Если бы не Он, то люди никогда не смогли бы научиться опреснять воду. Если бы не Он, то тучи не изливали бы приятную дождевую воду. Если бы не Он, то по земле не текли бы реки и ручьи, а из ее недр не бились бы ключи. Если бы не Его милость, то не было бы пресной воды, которая доставляет людям такое удовольствие, а вся вода была бы соленой, горькой, бесполезной. Так отчего же вы неблагодарны Всевышнему Аллаху за эти великие милости?

Аль-Мунтахаб (рус) - 56:70  Если бы Мы захотели, Мы обратили бы её в солёную, невыносимую. Так не будете ли вы благодарны Аллаху за то, что Он сделал воду вкусной и пресной?