Сопоставление текстов

  

Сура 56: Событие - Аят: 75

Коран (ар) - 56:75  فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ
Кулиев (рус) - 56:75  Но нет! Клянусь местами заката звезд (или ниспослания частей Корана)!
Абу Адель (рус) - 56:75  Нет же (не правы неверующие говоря о Коране плохое)! (Я, Аллах) клянусь местами заката звезд!
Османов (рус) - 56:75  Клянусь же местом заката звезд!
Порохова (рус) - 56:75  Но нет! Клянусь [1] закатом звезд,
Крачковский (рус) - 56:75  Но нет, клянусь местом заката звезд!
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 56:75  Ёкъ! Йылдызларнынъ ерлерине емин этерим ки,

(Бугуньки куньде билим араштырувлары нетиджесинде бу аетте семадаки «къара деликлер»ге ишарет этильгени ёрумланмакъта).

Якубович (укр) - 56:75  Та ж ні! Клянуся місцями заходу зірок!
Ас-Саади (рус) - 56:75  Но нет! Клянусь местами заката звезд (или ниспослания частей Корана)!

Всевышний поклялся звездами и местами их заката в западной части неба. Именно в эту часть ночи происходят величественные явления, которые свидетельствуют о величии Аллаха и порочности многобожия.

Аль-Мунтахаб (рус) - 56:75  Клянусь местом заката звёзд, когда они исчезают в конце ночи - временем для совершения молитвы "ат- Тахаджжуд" (дополнительная добровольная молитва в последней части ночи) и обращения к Аллаху за прощением грехов.


[1] «К'асам» (к'асама, ок'сем, йук'сем) означает принесение клятвы в знак утверждения Божественного Я. Употребляется, как правило, в грамматической форме отрицания, которая передается положительной формой в значении непререкаемой очевидности.