Сопоставление текстов
Коран (ар) - 56:85 | وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَكِن لَّا تُبْصِرُونَ |
Кулиев (рус) - 56:85 | Мы находимся ближе вас к нему, хотя вы не видите этого. |
Абу Адель (рус) - 56:85 | А Мы [Аллах] ближе к нему (ангелами), чем вы (сами), но вы не видите (ангелов). |
Османов (рус) - 56:85 | то ведь Мы ближе к нему (т. е. умирающему), чем вы, хотя вы и не видите [Нас], |
Порохова (рус) - 56:85 | Мы ж для него в сей миг гораздо ближе, Но не увидеть это вам. |
Крачковский (рус) - 56:85 | а Мы ближе к этому, чем вы сами, но вы не видите. |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 56:85 | (О анда) биз онъа сизден даа якъынмыз, амма корьмезсинъиз. (Джан чекишкен кимсенинъ этрафындакилер бакъып козетеркен, Дженаб-ы Хакъ онъа илим, къудрет ве тасарруфынен даа якъындыр. Амма, инсанлар бунынъ фаркъына барып коралмазлар). |
Якубович (укр) - 56:85 | то Ми ближчі до нього, ніж ви, але ви не бачите цього. |
Ас-Саади (рус) - 56:85 | Мы находимся ближе вас к нему, хотя вы не видите этого. Мы лучше вас осведомлены о состоянии умирающего, а Наши ангелы находятся в непосредственной близи от него, но вы не видите их. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 56:85 | Мы ближе к нему и лучше знаем его состояние, чем вы, но вы этого не видите и не чувствуете, |