Сопоставление текстов
Коран (ар) - 58:14 | أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ تَوَلَّوْا قَوْمًا غَضِبَ اللَّهُ عَلَيْهِم مَّا هُم مِّنكُمْ وَلَا مِنْهُمْ وَيَحْلِفُونَ عَلَى الْكَذِبِ وَهُمْ يَعْلَمُونَ |
Кулиев (рус) - 58:14 | Разве ты не видел тех, которые дружат с людьми, на которых разгневался Аллах? Они не относятся ни к вам, ни к ним. Они дают заведомо ложные клятвы. [1] |
Абу Адель (рус) - 58:14 | Разве ты (о, Пророк) не видел тех [лицемеров], которые взяли себе в друзья (и сторонники) таких людей [иудеев], на которых разгневался Аллах? Они [лицемеры] ни из (числа) вас [верующих], ни из (числа) их [иудеев]; и клянутся они [лицемеры] ложно (что они являются верующими и что ты – Посланник Аллаха) и (сами) знают (что лгут в том, о чём клянутся). |
Османов (рус) - 58:14 | Разве ты не видел тех, которые вступили в дружбу с людьми, прогневившими Аллаха? Они ни к вам (т. е. муслимам) не принадлежат, ни к ним (т. е. иудеям). Они дают заведомо ложные клятвы. |
Порохова (рус) - 58:14 | Неужто ты, (о Мухаммад!), не видел тех, Которые сдружилися с народом [2], Навлекшим на себя Господень гнев? Они ни к вам, ни к ним не примыкают И клятвы ложные дают, Заведомо об этом зная. |
Крачковский (рус) - 58:14 | Разве ты не видел тех, которые сдружились с народом, на который разгневался Аллах? Они ни из вас, ни из них; они клянутся ложно и знают это. |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 58:14 | Аллаh озьлерине гъадап эткен бир топлулыкъны дост туткъанларны корьмединъми? Олар не сиздендирлер, не де олардан. Билерек ялан ерге емин этмектелер. (Корюлип билинюви истенильген топлулыкъ мунафыкълардыр, булар Аллаhнынъ гъадабына огърагъан еудийлерни озьлерине дост тутмагъа чалышкъан эдилер, мунафыкълар му'мин олгъанларыны сёйлеген ве емин эткен яланджылардыр). |
Якубович (укр) - 58:14 | Чи ти бачив тих, які приятелюють із людьми, на яких розгнівався Аллаг? Вони і не з вами, і не проти вас, вони свідомо дають неправдиві клятви. |
Ас-Саади (рус) - 58:14 | Разве ты не видел тех, которые дружат с людьми, на которых разгневался Аллах? Они не относятся ни к вам, ни к ним. Они дают заведомо ложные клятвы. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 58:14 | Неужели ты, о посланник, не видел лицемеров, вступавших в дружбу с теми людьми, на которых разгневался Аллах? Они не принадлежат ни к вам, ни к тем, с которыми они вступили в дружбу (т.е. ни к мусульманам, ни к иудеям). Они преднамеренно дают ложные клятвы. |
[1] Передают, что Ибн Аббас рассказывал: «Однажды посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «К вам зайдет человек, который будет смотреть на вас глазами дьявола». Тут вошел голубоглазый мужчина и сказал: «О Мухаммад, почему ты бранил меня?». Или же он сказал что-то в этом роде, а затем он принялся клясться Аллахом, (что он не доносил известия лицемерам – К.Э.). И тогда был ниспослан аят из суры «аль-Муджадила»: «Они дают заведомо ложные клятвы» (58:14) и еще один аят». Этот хадис передали Ахмад и аль-Баззар, и аль-Хейсами назвал его рассказчиков рассказчиками хадисов, вошедших в «ас-Сахих».
[2] Имеется в виду с иудеями.