Сопоставление текстов

  

Сура 6: Скот - Аят: 104

Коран (ар) - 6:104  قَدْ جَاءَكُم بَصَائِرُ مِن رَّبِّكُمْ فَمَنْ أَبْصَرَ فَلِنَفْسِهِ وَمَنْ عَمِيَ فَعَلَيْهَا وَمَا أَنَا عَلَيْكُم بِحَفِيظٍ
Кулиев (рус) - 6:104  Скажи: «К вам уже явились наглядные знамения от вашего Господа. Кто узрел, тот поступил во благо себе, а кто был слепым, тот навредил себе. Я не являюсь вашим хранителем».
Абу Адель (рус) - 6:104  Уже пришли к вам (о, люди) наглядные знамения [ясные доказательства] от вашего Господа [аяты Корана, в которых разъяснён путь к спасению]. Кто узрел [понял их и уверовал в то, на что они указывают], – то для самого себя же [он спасётся и будет счастлив]; а кто слеп [не видит явной истины], – то (его слепота) против него самого [он сам себя этим обрекает на вечную погибель]. (И скажи им, о Посланник): «И я для вас – не хранитель [я не ответственен перед Аллахом за ваше неверие]!
Османов (рус) - 6:104  [Скажи, Мухаммад]: "Перед вами предстали видимые знамения от вашего Господа. Тому, кто узрел их, [они пойдут] на пользу, а тому, кто был слеп к ним, [пойдут] во вред. Я - не хранитель при вас".
Порохова (рус) - 6:104  Предстали вам
Наглядные свидетельства от вашего Владыки,
И тот, кто зряч,
Себе на пользу распознает их.
А тот, кто слеп,
Себе во вред (их не увидит).
И здесь над вами я [1] - не страж!
Крачковский (рус) - 6:104  Пришли к вам наглядные знамения от вашего Господа. Кто узрел, – то для самого себя; а кто слеп, – во вред самому себе. Я для вас – не хранитель!
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 6:104  (Догърусы) сизге Раббинъиз тарафындан басиретлер (идрак къабилиети) берильгендир. Артыкъ ким хакъны корьсе, файдасы озюне, ким де корь олса, зарары озюнедир. Мен узеринъизге бекчи дегилим.

(Аллаh инсанларгъа эшьяны корювлери ичюн насыл маддий козьлер берген исе, акъикъатны къаврай билювлери ичюн де, къальп козю дие бильгенимиз идрак кучьлери де берген. Артыкъ ким бу къабилиетини догъругъа къулланмаса, зарары озь алейхине олур).

Якубович (укр) - 6:104  «Уже прийшли явні знамення від Господа вашого. Хто бачить їх, бачить сам для себе, а хто сліпий, то лише сам проти себе. Я вам не наглядач!»
Ас-Саади (рус) - 6:104  Скажи: «К вам уже явились наглядные знамения от вашего Господа. Кто узрел, тот поступил во благо себе, а кто был слепым, тот навредил себе. Я не являюсь вашим хранителем».

После разъяснения знамений и доводов, свидетельствующих об истинных ценностях и правильных устремлениях, Всевышний Аллах обратил внимание рабов на эти знамения и поведал о том, что пожинать плоды своих деяний будут только они сами. Коранические аяты наглядно разъясняют истину и позволяют сердцам разглядеть ее так же ясно, как взоры могут разглядеть солнце. А причина этого в том, что прекрасные и понятные слова откровения полностью раскрывают его истинный смысл и проливают свет на восхитительную истину. И этому не следует удивляться, ведь они ниспосланы Господом, одаряющим Свои творения многочисленными зримыми и незримыми благами. Разъяснение знамений и устранение любых неясностей тоже является одной из славных и прекрасных милостей Аллаха. Если человек извлек полезные уроки из Божьих знамений и поступал в соответствии с их требованиями, то он поступил во благо себе, потому что Аллах богат и достоин похвалы. Если же человек увидел знамения, но не постиг их смысла; услышал предостережение, но не принял его во внимание; и понял истину, но не смирился перед ней, то он навредил только самому себе. Пророку Мухаммаду, да благословит его Аллах и приветствует, не было поручено наблюдать за людьми и запоминать их деяния. В его обязанности входило разъяснить им истину, и он выполнил свои обязанности и донес до человечества ниспосланное ему Откровение. Ему было поручено только это, и он не будет нести ответственности за все остальное.

Аль-Мунтахаб (рус) - 6:104  Скажи людям (о пророк!): "К вам пришли от вашего Творца и Владыки ваших дел явные знамения и доводы в Коране, освещающие вам прямой путь истины. Тот, кто распознает их, тому они пойдут на пользу, а тот, кто будет слеп к ним и не увидит их, тому они пойдут во вред. Я же - не хранитель ваш, а посланник, передающий только то, что мне было поручено".


[1] Первый и редкий случай, когда «я» в Коране используется применительно к Мухаммаду.