Сопоставление текстов
Коран (ар) - 6:106 | اتَّبِعْ مَا أُوحِيَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ وَأَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِينَ |
Кулиев (рус) - 6:106 | Следуй тому, что дано тебе в откровении от твоего Господа. Нет божества, кроме Него. И отвернись от многобожников. |
Абу Адель (рус) - 6:106 | Следуй тому, что внушается тебе (о, Пророк) откровением от твоего Господа [исполняй Его повеления и сторонись того, что Он запретил] (и самое главное Его повеление, это призыв): «Нет бога [заслуживающего поклонение], кроме Него», – и отвернись от многобожников. |
Османов (рус) - 6:106 | Следуй тому, что дано тебе откровением от Господа твоего: "Нет Бога, кроме Него". И не водись с многобожниками. |
Порохова (рус) - 6:106 | Так следуй же тому, Что твой Господь открыл тебе внушеньем: Кроме Него, иного Бога нет. И отойди от тех, кто прочит соучастников Ему. |
Крачковский (рус) - 6:106 | Следуй тому, что внушено тебе от твоего Господа: «Нет божества, кроме Него», – и отвернись от многобожников. |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 6:106 | Раббинъден санъа вахий олунгъангъа уй. Ондан башкъа танъры ёкътыр. Мушриклерден юзь чевир. |
Якубович (укр) - 6:106 | Іди за тим, що відкрив тобі Господь твій; немає бога, крім Нього! Тож відвернися від багатобожників! |
Ас-Саади (рус) - 6:106 | Следуй тому, что дано тебе в откровении от твоего Господа. Нет божества, кроме Него. И отвернись от многобожников. О Пророк! Следуй тому, что дано тебе в откровении от Аллаха, Который вершит твою судьбу и управляет твоими делами. Он один является Богом, заслуживающим покорности и смирения. Посему будь покорен Ему и не обращай внимания на упорство многобожников и их лживые слова. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 6:106 | Следуй (о пророк!) тому, что было внушено тебе от твоего Господа, руководителя и властелина твоих дел. Он - Аллах Единый, нет божества, кроме Него. Он - Тот, кто заслуживает, чтобы Ему покорились и поклонялись. Слушай Его и покорись Ему, отвернись от многобожников и не водись с ними! |