Сопоставление текстов

  

Сура 6: Скот - Аят: 24

Коран (ар) - 6:24  انظُرْ كَيْفَ كَذَبُوا عَلَى أَنفُسِهِمْ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُوا يَفْتَرُونَ
Кулиев (рус) - 6:24  Посмотри, как они лгут о самих себе! Но покинет их (или исчезнет) то, что они измышляли.
Абу Адель (рус) - 6:24  Посмотри [подумай] (о, Пророк), как они [многобожники] (в День Суда) станут лгать на самих себя (оправдываясь за своё неверие). И скроется от них то, что они измышляли [не будет заступничества ложных богов]!
Османов (рус) - 6:24  Подумать только, как они измышляют ложь против самих себя! Но покинут их те, кого они себе сотворили.
Порохова (рус) - 6:24  Смотри, как ложь они возводят на себя
И как покинуло их то,
Что создали они своим воображеньем!
Крачковский (рус) - 6:24  Посмотри, как они лгут на самих себя, и скрылось от них то, что они измышляли!
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 6:24  Корь ки, озь алейхлерине насыл ялан сёйледилер ве (танъры дие) уйдургъан шейлери озь-озьлюгинден насыл гъайып олып кетти!
Якубович (укр) - 6:24  Поглянь же, як вони брехатимуть про самих себе! Тож залиш їх разом із тим, що вигадували вони!
Ас-Саади (рус) - 6:24  Посмотри, как они лгут о самих себе! Но покинет их (или исчезнет) то, что они измышляли.

Подумать только, как поразительно их поведение! Клянусь Аллахом, они измышляют ложь, которая обернется для них величайшим убытком и причинит им огромный вред, потому что божества, которым они поклоняются наряду с Аллахом, отрекутся от них и покинут их. Воистину, Аллах бесконечно далек от всего, что они измышляют!

Аль-Мунтахаб (рус) - 6:24  Посмотри (о Мухаммад!), как они измышляют ложь на самих себя, и скрылись от них те, которых они сооружали из камней и поклонялись им, придавая их Аллаху в сотоварищи!