Сопоставление текстов
Коран (ар) - 6:29 | وَقَالُوا إِنْ هِيَ إِلَّا حَيَاتُنَا الدُّنْيَا وَمَا نَحْنُ بِمَبْعُوثِينَ |
Кулиев (рус) - 6:29 | Они говорят: «Есть только наша мирская жизнь, и мы не будем воскрешены». |
Абу Адель (рус) - 6:29 | И сказали они [эти многобожники]: «Это [жизнь] – только наша земная жизнь [та, в которой мы живём], и мы не будем воскрешены (после нашей смерти)». |
Османов (рус) - 6:29 | Они утверждают: "Нет [другой жизни], кроме нашей жизни в этом мире, и не будем мы воскрешены". |
Порохова (рус) - 6:29 | И говорят они: «Нет ничего, помимо этой жизни, И мы не будем никогда воскрешены!» |
Крачковский (рус) - 6:29 | И говорят они: «Это – только наша ближайшая жизнь, и мы не будем воскрешены». |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 6:29 | Олар аят анджакъ бу дюньядаки аятымыздан ибареттир; биз бир даа да тирильтириледжек дегильмиз, деген эдилер. |
Якубович (укр) - 6:29 | Вони говорять: «Є тільки наше земне життя і нас не воскресять!» |
Ас-Саади (рус) - 6:29 | Они говорят: «Есть только наша мирская жизнь, и мы не будем воскрешены». |
Аль-Мунтахаб (рус) - 6:29 | Если бы их вернули в этот мир, они снова встали бы на неверный путь и сказали бы: "Нет другой жизни, кроме нашей, земной жизни. И мы никогда не будем воскрешены". |