Сопоставление текстов

  

Сура 6: Скот - Аят: 33

Коран (ар) - 6:33  قَدْ نَعْلَمُ إِنَّهُ لَيَحْزُنُكَ الَّذِي يَقُولُونَ فَإِنَّهُمْ لَا يُكَذِّبُونَكَ وَلَكِنَّ الظَّالِمِينَ بِآيَاتِ اللَّهِ يَجْحَدُونَ
Кулиев (рус) - 6:33  Мы знаем, что тебя печалит то, что они говорят. Они не считают лжецом тебя - беззаконники отвергают знамения Аллаха!
Абу Адель (рус) - 6:33  Поистине, Мы знаем, что тебя (о, Пророк) печалит то, что они [твой народ] говорят (о тебе) (называя тебя колдуном, поэтом, прорицателем и сумасшедшим). Поистине же, они не считают тебя лжецом (в своих душах) [они знают, что ты полностью правдив], но однако беззаконники [те, которые пытаются притеснить тебя и враждуют с тобой] отрицают знамения Аллаха (о том, что ты правдив) (и не верят в то, с чем ты явился к ним)!
Османов (рус) - 6:33  Мы знаем [, о Мухаммад,] что тебя огорчают их речи. Воистину, не твои [слова] они считают ложью, - нечестивцы эти отрицают знамения Аллаха.
Порохова (рус) - 6:33  Мы знаем ту печаль,
Что речи их тебе приносят,
Но не тебя во лжи они винят [1] -
Знаменья Господа считают ложью нечестивцы!
Крачковский (рус) - 6:33  Мы знаем, что тебя печалит то, что они говорят. Ведь они не считают тебя лжецом, но неправедные отрицают знамения Аллаха!
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 6:33  Оларнынъ сёйлегенлери акъикъатен сени кедерлеткенини бильмектемиз. Аслында олар сени яланламайлар, факъат о залымлар ачыкъча Аллаhнынъ аетлерини инкяр этмектелер.
Якубович (укр) - 6:33  Ми знаємо, що тебе засмучують їхні слова. Вони не вважають тебе за брехуна — нечестивці заперечують знамення Аллага!
Ас-Саади (рус) - 6:33  Мы знаем, что тебя печалит то, что они говорят. Они не считают лжецом тебя – беззаконники отвергают знамения Аллаха!

О Мухаммад! Нам известно, что тебя печалит и огорчает то, что неверующие говорят о тебе. Мы велели тебе проявлять должное терпение и сделали это только для того, чтобы ты достиг больших высот и добился великого успеха. Не думай, что они говорят такие ужасные слова потому, что сомневаются в истинности твоей миссии. Они не считают тебя лжецом. Напротив, они убеждены в твоей правоте и знают о твоих поступках и твоем поведении. Недаром до начала твоей миссии они называли тебя верным и заслуживающим доверия. Их слова объясняются только тем, что они отрицают знамения, которые Аллах показал им через тебя.

Аль-Мунтахаб (рус) - 6:33  Мы знаем (о пророк!), тебя печалит то, что неверующие говорят, отрицая твою миссию и считая твои слова ложью. Не огорчайся, потому что, поистине, они не тебя во лжи обвиняют, это они, неправедные, сами отклоняются от истины и отрицают своими речами знамения Аллаха, доказывающие твою истину и пророчество.


[1] Толкование: «Не тебя, (о Мухаммад!), как человека, им подобного, а как Мессию Господнего они винят во лжи».