Сопоставление текстов
Коран (ар) - 6:66 | وَكَذَّبَ بِهِ قَوْمُكَ وَهُوَ الْحَقُّ قُل لَّسْتُ عَلَيْكُم بِوَكِيلٍ |
Кулиев (рус) - 6:66 | Твой народ счел его (Коран) ложью, хотя это - истина. Скажи: «Я не являюсь вашим попечителем и хранителем». |
Абу Адель (рус) - 6:66 | И народ твой (о, Посланник) отверг его [Коран], в то время как он [Коран] является истиной (во всём). Скажи (им): «Не являюсь я за вас поручителем [наблюдателем и хранителем] (я всего лишь посланник Аллаха, который доводит до вас то, с чем Он послал меня)». |
Османов (рус) - 6:66 | Твой народ объявил Коран ложью, а ведь он - истина! Скажи: "Не покровитель я вам". |
Порохова (рус) - 6:66 | И твой народ считает его [1] ложью, Тогда как он есть Истина сама. Скажи: «За вас не поручитель я». |
Крачковский (рус) - 6:66 | 66. (66). И счел народ твой это ложью, в то время как оно – истинно. Скажи: «Я не поручитель за вас. |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 6:66 | Къур'ан хакъ олгъаны алда, къавмынъ оны яланлады. Де ки: Мен сизге векиль (кефиль) дегилим. (Аетнинъ сонъки джумлесинен Ресулуллахнынъ вазифеси теблигъ ве тенбиеден ибарет олгъаны бильдирильген). |
Якубович (укр) - 6:66 | Твій народ визнав це за брехню, хоча це — істина! Скажи: «Я вам не опікун!» |
Ас-Саади (рус) - 6:66 | Твой народ счел его (Коран) ложью, хотя это – истина. Скажи: «Я не являюсь вашим попечителем и хранителем». |
Аль-Мунтахаб (рус) - 6:66 | Твой народ считал Коран ложью, а он - истина. Скажи им (о Мухаммад!): "Я вам не покровитель, не поручитель, чтобы считать ваши деяния и воздать вам за них. Это - во власти Аллаха! |