Сопоставление текстов
Коран (ар) - 61:1 | سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ |
Кулиев (рус) - 61:1 | Славит Аллаха то, что на небесах, и то, что на земле. Он - Могущественный, Мудрый. |
Абу Адель (рус) - 61:1 | Восславляют Аллаха те (творения), что в небесах и те, что на земле. И (ведь) Он – Величественный, Мудрый! |
Османов (рус) - 61:1 | Славословят Аллаху те, кто на небесах, и те, кто на земле: Он - великий, мудрый! |
Порохова (рус) - 61:1 | Все в небесах и на земле Хвалу и славу воздает Аллаху, Кто мудрости и мощи преисполнен! |
Крачковский (рус) - 61:1 | Хвалит Аллаха то, что в небесах, и то, что на земле. Он – великий, мудрый! |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 61:1 | Коклерде ве ердекилернинъ эписи Аллаhны тесбих этер. О, усьтюндир, икмет саибидир. |
Якубович (укр) - 61:1 | Прославляють Аллага ті, хто на небесах, і ті, хто на землі, а Він — Великий, Мудрий! |
Ас-Саади (рус) - 61:1 | Славит Аллаха то, что на небесах, и то, что на земле. Он – Могущественный, Мудрый. Это – напоминание о величии и неограниченной власти Всеблагого и Всевышнего Господа, которому покорно все сущее. Его одного славят и восхваляют обитатели небес и земли. Ему одному они поклоняются, и Его одного они молят о помощи. Перед Его могуществом и господством смиряются все творения. Он творит и повелевает только в соответствии со Своей божественной мудростью. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 61:1 | Аллаха славит всё, что в небесах, и всё, что на земле, отвергая от Него всё, что не подобает Ему. Только Он непобедим, властен над всем сущим и обладает совершенной мудростью. |