Сопоставление текстов
Коран (ар) - 63:2 | اتَّخَذُوا أَيْمَانَهُمْ جُنَّةً فَصَدُّوا عَن سَبِيلِ اللَّهِ إِنَّهُمْ سَاءَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ |
Кулиев (рус) - 63:2 | Они сделали свои клятвы щитом и сбили других с пути Аллаха. Воистину, скверно то, что они совершают! |
Абу Адель (рус) - 63:2 | Они [лицемеры] взяли клятвы свои прикрытием (которым защищаются от упрёка и наказания) и отклонили (себя и других людей) от пути Аллаха. Поистине, они (такие, что) плохо то, что они делают! |
Османов (рус) - 63:2 | Прикрываясь своими клятвами, словно щитом, они сошли с пути Аллаха. Воистину, мерзки их деяния! |
Порохова (рус) - 63:2 | И свои клятвы обратили они в щит, (За коим лицемерие и ложь надежно схоронились), Тем самым совращая и других с пути Аллаха, - Поистине, деяния их скверны. |
Крачковский (рус) - 63:2 | Они обратили свои клятвы в щит и отклонились от пути Аллаха. Поистине, скверно то, что они делают! |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 63:2 | Еминлерини къалкъан этип, Аллаh ёлундан саптылар. Акъикъатен, оларнынъ япкъанлары не фенадыр! |
Якубович (укр) - 63:2 | Вони зробили свої клятви щитом та й збивають зі шляху Аллага. Зле те, що вони чинять! |
Ас-Саади (рус) - 63:2 | Они сделали свои клятвы щитом и сбили других с пути Аллаха. Воистину, скверно то, что они совершают! Они прикрывают свое двуличие и лицемерие лживыми клятвами, потому что они сошли с пути Аллаха и сбивают с него тех, кому не ведомы их подлинные чувства. Как же отвратительно то, что они выдают себя за верующих и даже клянутся в этом, тая в своих сердцах неверие и безбожие. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 63:2 | Они прикрывались своими ложными клятвами, сделав их щитом, избавляющим их от наказания, и этим они отвратились от прямого пути Аллаха и сбились с него. Поистине, скверны их лицемерие и ложные клятвы! |