Сопоставление текстов

  

Сура 63: Лицемеры - Аят: 4

Коран (ар) - 63:4  وَإِذَا رَأَيْتَهُمْ تُعْجِبُكَ أَجْسَامُهُمْ وَإِن يَقُولُوا تَسْمَعْ لِقَوْلِهِمْ كَأَنَّهُمْ خُشُبٌ مُّسَنَّدَةٌ يَحْسَبُونَ كُلَّ صَيْحَةٍ عَلَيْهِمْ هُمُ الْعَدُوُّ فَاحْذَرْهُمْ قَاتَلَهُمُ اللَّهُ أَنَّى يُؤْفَكُونَ
Кулиев (рус) - 63:4  Когда ты смотришь на них, их тела восхищают тебя. Когда они говорят, ты слушаешь их слова. Они подобны прислоненным бревнам. Всякий крик они считают обращенным против них. Они являются врагами - остерегайся же их. Да погубит их Аллах! До чего же они отвращены от истины!
Абу Адель (рус) - 63:4  А когда ты увидишь их [этих лицемеров], тебя восхищают их тела [как они выглядят]. Если они [лицемеры] говорят, ты слушаешь их речь. Они [лицемеры] (по отстуствию веры в душах, разума в сознании и полезных дел) подобны прислонённым (к стене) брёвнам [от которых нет пользы]. Они (из-за чрезмерного страха) воспринимают всякий крик (как-будто обращен) против них. [Они постоянно находятся в ожидании того, что их лицемерная сущность будет раскрыта]. Они – (самые настоящие) враги (тебе о Посланник и верующим), берегись же их! Да погубит их Аллах, (и) насколько они отвращены (от Истины)!
Османов (рус) - 63:4  Когда ты на них смотришь, то их внешний вид привлекает тебя. Если они говорят, то ты [охотно] внимаешь их речам. [Но на деле] они подобны бревнам, подпирающим ограду. Всякий громкий глас они считают угрозой [себе]. Они - враги [твои], остерегайся их: да поразит их Аллах! Как же они заблуждаются!
Порохова (рус) - 63:4  Когда ты видишь их,
Тебя их вид прельщает,
И, когда речь они ведут,
С охотою внимаешь их словам, -
Они подобны приставным столбам [1],
Крачковский (рус) - 63:4  А когда ты их увидишь, тебя восхищают их фигуры. Если они говорят, ты слушаешь их слова, точно они столпы приставленные. Они принимают всякий крик – против них. Они – враги, берегись же их! Пусть Аллах их поразит, до чего они обольщены!
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 63:4  Оларны корьген вакътынъда, къыяфетлери ошунъа кетер, лаф этселер, сёзлерини динълерсинъ. Олар санки диваргъа таянгъан кутюклер кибидир. Эр гурюльтини озь алейхилерине санарлар. Душман олардыр, олардан сакъын. Аллаh оларнынъ джанларыны алсын. Насыл бу алгъа кельмектелер?

(Тасдикъ эткенлерини тиллеринен сёйлегенлери алда, къальплеринен инкяр эткен, бойледже, сёйлегенлери, инанчларынынъ акси олгъан мунафыкъларнынъ джуссели, ири ве якъышыкълы инсанлар олгъаны ифаделенмекнен, мунафыкларнынъ ребери Абдуллах б. Убей, Мугъиз б. Къайс ве Джедб б. Къайскъа ишарет этильген. Акъикъатен, булар косьтеришли вуджутларынен Аз.Пейгъамбернинъ меджлисине келир, диваргъа таяныр, бедиий ве тесирли къонушмалар япар эдилер. Булар бу арекет ве давранышларнен урба кийдирильген кутюклерге я да диваргъа таяндырылгъан керестелерге бенъзетильгенлер. Къалыплары бар, факъат къальп ве идраклери ёкътыр, эки юзлюликлери себебинден, чокъ къоркъакътырлар. Бунъа рагъмен, олар энъ телюкели душман билинмелидирлер).

Якубович (укр) - 63:4  Коли ти дивишся на них, то вражає тебе краса тіл їхніх, і коли говорять вони, то ти слухаєш їх. Та вони — наче колоди, що підпирають паркан, і кожен зойк вони вважають загрозою собі. Вони — вороги, тож бережись їх! Нехай вразить їх Аллаг! Як же віддалилися вони!
Ас-Саади (рус) - 63:4  Когда ты смотришь на них, их тела восхищают тебя. Когда они говорят, ты слушаешь их слова. Они подобны прислоненным бревнам. Всякий крик они считают обращенным против них. Они являются врагами – остерегайся же их. Да погубит их Аллах! До чего же они отвращены от истины!

Тебе нравится их блестящая внешность, и ты охотно внимаешь их сладким и красивым речам. Их внешний вид и речи привлекательны, но за ними нет ни благого нрава, ни праведных деяний. Они подобны бревнам, подпирающим ограду, то есть от них нет никакой пользы, а лишь один только вред. Всякий крик они считают обращенным против них, ибо они пугливы и трусливы. Их сердца преисполнены слабости и сомнения, и вдобавок ко всему они опасаются того, что людям станет известно об этом. Они являются настоящими врагами, потому что явный враг всегда менее опасен, чем тот, о котором ты не подозреваешь, тогда как он все это время хитрит, строит козни и делает вид, что является твоим другом и помощником. Да поразит их Аллах! Как могли они отвернуться от ислама, после того как им стали ясны неопровержимые доказательства его истинности и правдивости его учений! Ведь неверие не принесет им ничего, кроме урона и несчастья.

Аль-Мунтахаб (рус) - 63:4  Когда ты их видишь, тебе нравится их приятный внешний вид. А когда они говорят, то ты охотно слушаешь их речи, поскольку они красноречивы, но их сердца пусты и лишены веры. Они безжизненны, подобно брёвнам, поставленным у стенки. Если происходит какое-либо несчастье, они считают его угрозой для себя, поскольку они знают своё истинное состояние. Они - враги тебе, остерегайся их! Аллах лишил их Своего милосердия. Как же они отклоняются от истины и придерживаются лицемерия!


[1] Не опорные, а приставные столбы, т.е. люди, на которых нельзя положиться (аллегория).