Сопоставление текстов

  

Сура 7: Ограды - Аят: 108

Коран (ар) - 7:108  وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاءُ لِلنَّاظِرِينَ
Кулиев (рус) - 7:108  Затем он вытащил руку, и она стала белой (цвета молока, светящейся) для тех, кто смотрел на нее.
Абу Адель (рус) - 7:108  И вынул он [Муса] свою руку (из одежды), и вот, она [рука его] – бела (как молоко) для смотрящих. (А когда он обратно возвращал руку, она обретала естественный цвет.)
Османов (рус) - 7:108  Затем он извлек руку [из-за пазухи], и она была [совершенно] белой для тех, кто смотрел.
Порохова (рус) - 7:108  Он руку вытянул,
И белизной она сверкнула [1]
Перед глазами всех смотрящих.
Крачковский (рус) - 7:108  И вынул он свою руку, и вот, она – бела для смотрящих.
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 7:108  Ве элини (джебинден) чыкъарды. Бирден о да сейир эткенлерге бем-беяз корюне къойды.

(Аса ве эль беязлыгъы Аз.Мусагъа берильген эки муджизедир).

Якубович (укр) - 7:108  Він простяг свою руку, тож усі побачили, що вона стала здоровою!
Ас-Саади (рус) - 7:108  Затем он вытащил руку, и она стала белой (цвета молока, светящейся) для тех, кто смотрел на нее.
Аль-Мунтахаб (рус) - 7:108  А затем Муса вынул свою руку из-за пазухи, и все увидели, что она была совершенно белой, блестела и сверкала перед тем, кто смотрел на неё.


[1] Рука смуглого по природе Мусы стала не только абсолютно белой, но и сверкающей, излучающей свет.