Сопоставление текстов
Коран (ар) - 7:139 | إِنَّ هَؤُلَاءِ مُتَبَّرٌ مَّا هُمْ فِيهِ وَبَاطِلٌ مَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ |
Кулиев (рус) - 7:139 | У этих людей погублено будет то, что они исповедуют, и тщетно будет то, что они совершают». |
Абу Адель (рус) - 7:139 | Поистине, у этих (людей) (которые поклоняются идолам) погублено будет то, чего они держатся [их многобожие], и (будет) пусто то, что они делали!» |
Османов (рус) - 7:139 | Воистину, у этих людей пойдет прахом то, во что они верят, и тщетно то, что они делают". |
Порохова (рус) - 7:139 | Ведь люди эти - то, что чтят они, - Сокрушено (Аллахом) будет, И в тщЕту обратится то, что делают они. |
Крачковский (рус) - 7:139 | У этих погублено будет то, чего они держатся, и пусто то, что они делали!» |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 7:139 | Шубесиз, оларнынъ ичинде булунгъан (дин) йыкъылгъан, япаяткъанлары да янълыштыр. |
Якубович (укр) - 7:139 | Воістину, буде знищено те, в що вірять ці люди. Марне те, що вони роблять!» |
Ас-Саади (рус) - 7:139 | У этих людей погублено будет то, что они исповедуют, и тщетно будет то, что они совершают». Все, что исповедуют эти люди, будет погублено, и тщетно окажется все, что они совершают. Их молитвы тщетны, а божества бесполезны. Следовательно, порочными являются как их дела, так и их устремления. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 7:139 | У этих идолопоклонников, которых вы видите, погублена будет их ложная религия, и пропадут даром их деяния. |